2月11日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.28)、
「振り込め詐欺被害」に関する記事です。
しぶとい詐欺師――ヤツらは巧妙になる
Q :振り込め詐欺がまた日本で増えているという記事を読みました。どうなっているのですか?
A :一時期横行した振り込め詐欺は、警察や金融機関の対策強化で減少したのですが、銀行振込を使わない類似の詐欺も同じ類の犯罪と分類されていて、こうした詐欺被害が増えています。
<時事関連英語、キーワード>
scammer 詐欺師
remittance scam 振り込め詐欺
be on the rise 増えている、上昇中である
What’s the deal? 何ごとだ? どうなっているのか?
countermeasure 対策
the National Police Agency 警察庁
remittance fraud 振り込め詐欺
theft 窃盗
fraudster 詐欺師
prevalent 主要な、流行している
make off with... ~を盗む、~を持ち去る
variant 変形版、変種
refund scam 還付金詐欺
be entitled to... ~を受ける資格がある
con artist 詐欺師、ぺてん師
net 純益を上げる
billing scam 架空請求詐欺
advance-fee loan scam 融資保証金詐欺
end up doing 結局~することになる
securities fraud 金融商品販売詐欺、証券詐欺
admonishment 警告、注意勧告
be at risk of... ~の危機にある
financial institution 金融機関
open an account 口座を開く、口座を開設する
crack down on... ~を厳しく取り締まる
a catchall 包括するもの、
hand over in person じかに手渡す、本人が手渡す
cat-and-mouse game いたちごっこ、「ネコとネズミ」のおとり作戦
the Metropolitan Police Department 警視庁
squad 班、特殊班
bait おとり、罠の餌
swoop in 急襲する
nab 逮捕する、取り押さえる
mule 運び屋
mastermind 首謀者
perpetrator 犯人、「受け子」と呼ばれる実行犯
big picture 全体像
wiretap 盗聴、通信傍受
the Federal Trade Commission 連邦取引委員会(FTC)
imposter scam なりすまし詐欺、オレオレ詐欺
the Consumer Affairs Agency 消費者庁
voice phishing ボイス・フィッシング(電話詐欺)
<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。
■ What's the deal? (What is the deal?) どうなっているの? いったいなにごとだ?
Frank, you're always telling people how bad meat is for their health, yet
every time I have lunch with you, you order things like steak and hamburgers.
What's the deal?
フランク、いつも人には肉が健康にいかに悪いかを言っているのに、それでいて一緒にお昼を食べるたびに、君はステーキやハンバーガーのような食べ物を注文しています。どういうことですか?
■ talk (someone) into doing ... (人)を説得して~させる
(after a movie...)
I was really against seeing this movie at first, but I'm glad you talked me into watching it with you. It was much better than I had thought!
私は最初この映画を観ることに本当に反対していましたが、でもあなたに説得されて一緒にそれを観て正解でした。思っていたよりもずっとよかったです。
persuade (someone) to do ... ~するように(人)を説得する
convince (someone) to do ... ~するように(人)を説得する
■ make off with ... ~を持ち去る、~をさらう、~を盗む
Alice was sun-drying tomatoes in her backyard when crows made off with all of them!
アリスは彼女の裏庭でトマトを天日干ししていましたが、カラスがそれらの全てをさらって逃げました。
■ go unanswered 返答がない、報いられていない
(at a meeting...)
As you all know, our competitor's new hit product is gaining new market share every day! We must not let this go unanswered! We have to introduce something better of our own, and fast!
皆さん方はご存知のように、商売敵の新しいヒット商品は日々新市場の占有率を上げています! これを放っておいてはなりません! 当社の何かもっと優れたものを導入しなければなりません、しかも速やかに!
■ a catchall (or catch-all) 多様な対応が可能なもの、がらくたいれ、包括的なもの
I use this drawer as a catchall for any bills I receive in the mail.
私は郵便で受け取ったどんな請求書でもとっておくのにこの引き出しを使っています。
■ unique to ... ~に特有の、~に独自の
The one-way giving of chocolate by women to men on Valentine's Day is a custom unique to Japan.
ヴァレンタインに女性から男性へチョコレートを渡すのは日本特有の慣習です。
「ご意見・お問い合わせ」欄からは、番組へメールでご感想などをお送りいただけます。お待ちしています。
お知らせ: