お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

3月26日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.5)、
地価についての記事に注目しました。

― キーワード、時事関連英語 ――

dimming prospects    暗い見通し、不透明な先行き
land price    地価
graying population    高齢化
impede a full recovery    本格的な回復を遅らせる
upscale residential neighbourhood  高級住宅地
Chuo Ward    中央区
log   記録する
expat   国外居住者、海外駐在者(expatriate)
hollowing out   空洞化
procurement    調達
the Cabinet Office    内閣府
industrial land    工業用地
sole  唯一の
come into play   作用する、働き始める
push up office vacancy rates  オフィス空室率を押し上げる
given~   ~を考慮すれば
personal income sluggishness  個人所得の低迷
saddle with~   ~を負わせる、~を課す
latent losses  含み損
come up with~   提案する、つくり出す
boost asset prices     資産価格を押し上げる



<使える英語>
『使える英語』表現を例文つきで紹介しています。

dim prospects    見通しを曇らせる、見通しをあいまいにする
The ongoing use of violence by the government of Syria against its own people continues to dim prospects for a new democratic regime to emerge in that country.
シリア政府による自国民に対する進行中の暴力行使は新たな民主政権がその国に立ち上がる見通しを不透明にし続けています。

an influx of ...    ~の流入(殺到)
Japan isn't the only country whose economy is being helped by an influx of Chinese tourists. Visitors from the middle kingdom are spending their money all over the globe.
日本は自国の経済が中国人観光客が流れ込むことによって助けられている唯一の国ではありません。中国からの観光客は世界中でお金を使っています。

can hardly be blamed for ...   ~のことでほとんど責められない
When Mr. Tanaka's ordered items arrived 2 hours late, he was upset. The delivery company can hardly be blamed, however, as an accident had caused a massive traffic jam.
田中さんの注文品が2時間遅れで届いたので、彼は怒っていました。しかし、配達業者をほとんど責められません。なぜなら、交通事故で大渋滞していたのですから。

come into play   働き始める、作用する、効果を示す
at an accelerating pace   加速度的に
Most scientists now agree that although global warming may be a naturally occurring phenomenon, it is happening at an accelerating pace now that human activity, such as the increased burning of fossil fuels, has come into play.
たいていの科学者たちは、地球温暖化が自然現象で、それは今やどんどん化石燃料を燃やすような人間の行動が影響を与え始めたから加速度的に起こっているとの意見で一致しています。

be saddled with ...   ~ で負わされている、~をかかえている
As the birthrate falls and average life expectancy remains high, people entering the workforce in Japan now will be saddled more and more with the burden of supporting the ever-increasing graying generation.
いま日本では、出生率が低下し平均寿命が依然として高いので、労働力になる人々が増え続ける高齢化世代を支える負担をますます負わされることでしょう。


☆4月からも放送日時に変更ありません☆
木曜 22:30-23:00 
土曜 17:30-18:00 (再)
放送は、radiko.jp に配信しています。
毎週金曜日には、ポッドキャストとオンデマンドを配信!

番組では、皆さまからのご意見やご感想をお待ちしております。番組や出演者へのメッセージは「ご意見・お問い合わせ」欄をクリックしてお送りいただけます。放送でお読みする場合がありますので予めご了承ください。


お知らせ

お知らせ一覧