お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

3月21日『THE NIKKEI WEEKLY』、
為替市場について(P.1&P.4)


― キーワード、時事関連英語 ――

P.1
intervene in the currency market 為替市場に介入する
greenback 米ドル
concerted 協調して行われる、協調の


P.4
joint statement 共同声明
express one’s solidarity with~ ~との連帯を表明する
shy away from~ ~にしりごみする、~を避ける
in the wake of ~ ~に続いて、~のすぐあとで
alter the stance 立場を変える、姿勢を変える
woe 災難、苦痛
ascent 上昇
attribute something to~ ~に起因すると考える
speculative 投機的な
thin trading 薄商い
convert 切り替える、換える
in a response to~ ~への対応として、~に応えて
without precedent 前例のない、空前の
fund-supplying 資金供給
bidding 入札、要請
resort to~ ~に頼る、~に訴える、~を用いる
liquidity 流動性
brace for~ ~に備える、~に対して用意をする
hold on to~ ~を手放さない、~を保持する
dispel the anxiety 不安を払しょくする
wads of money 大金、札束
current-account deposit (日銀)当座預金
gauge 程度、規模、基準
hoard ため込む、(ひそかに)蓄える
London interbank offered rate
ロンドン銀行間取引金利(LIBOR;銀行間の資金取引の指標となる金利)
collateral 担保
uncollateralized loan 担保融資
man the pumps ポンプに人員を配置する、ポンプを受け持つ
put ~ on an even keel ~を安定させる、~を穏やかにする



<使える英語>
『使える英語』を例文つきで紹介しています。


■ (an) all-time (high / low)   かつてない(最高記録/最低記録)

■ difficult times  苦難の時
 ex. Demand for reliable information during these difficult times is at an all-time high.
これらの苦難のときに信頼性のある情報への要求が、かつてないほどある。

■ shy away from ~  ~から身をかわす;~に尻込みする
 ex. Many Japanese have shied away from using social networking websites, unsure as to how their personal information might be used.
多くの日本人は、どのように自分の個人情報が使用されるかについて確信がなく、ソーシャルネットワーキングのウェブサイトを利用することを避けている。

■ attribute A to B   AがBに起因すると考える;AをBにあるとする
ex. We can attribute your level of success to your great perseverance and hard work.
あなたの成功レベルをあなたのすばらしい忍耐力と勤勉の結果だと我われは考えうる。

■ be without precedent / be unprecedented  先例のない/前例がない
ex. The triple disaster in eastern Japan is without precedent in world history.
東日本の三重苦は世界史において前例がない。

■ hoard  貯蔵する、ため込む
 ex. City residents hoarding batteries, flashlights, and various food products have caused temporary shortages at local stores.
電池、懐中電灯、そして色々な食糧品(食品)を買いだめする都市居住者が、地元商店での一時的な欠品をもたらしたのである。

※ price gouging  便乗値上げ


―― You the Listener ――
米国から番組に届いた激励メッセージ

★We live in the San Francisco area of California. We grieve for those who are dealing with the aftermath of last week's earthquake, tsunami, and nuclear fallout. Many of us who live here feel the people of Japan are kindred spirits, sharing the Pacific Rim with us. Even last week's tsunami brushed our shores. We too live in an area of the world prone to major earthquakes. We know our time is coming when disaster will strike. How will we handle our time of crisis? We watch our televisions and listen to our radios to hear updates on what is happening in Japan. We see our brothers and sisters dealing with the unthinkable. And we see a people doing the best that they can with such grace. Know you are in our thoughts and prayers. May all you need come to you.
--Kathryn & Tricia, カリフォルニア州オークランンド市
(私たちはカリフォルニア州のサンフランシスコに住んでいます。(先週の)地震、津波、そして原発の事後処理をしている方がたを思って心を痛めております。こちらに住む、多くの人たちが、私たちと太平洋の海面を共に有していますので、日本国民を仲間だと感じています。(先週の)津波でさえ私たちの海岸をかすめました。我々も大地震に見舞われる可能性のある地域に住んでいます。私たちにも災害が襲う時が近づいているのだと思っています。いかに私たちは我々の危機に対処するのでしょうか? 日本で起こっていることについて最新情報を聞くためにこちらのテレビを見たりラジオを聴いたりしています。私たちは自分たちの兄弟姉妹たちが想像を絶する事態に取り組んでいるのを見守っています。そして一つの国民があのようにできうる最善を尽くしておられるのを見ています。あなたがたが私たちの思いやりと祈りにつつまれていらっしゃることをどうか忘れないでください。必要とする全てのものがあなたがたの元に届きますように)

★"We here in Anchorage, Alaska talk about your experiences in Japan at virtually every meeting. You all are in our thoughts and prayers. We know that your lives have been affected, regardless of where you live. Know that we care about you and this experience reminds us that all of us in this world are closely connected."
Sincerely,
--Dick and Ruth, アラスカ州アンカレッジ市
(ここアラスカ州アンカレッジ市にいる私たちは、顔を合われば必ずというほど日本のみなさんの経験が話題に出ます。皆さまは私たちの思いやりと祈りの中におられます。お住まいの場所にかかわらず日本の生活に影響が出ていることを、私たちは知っています。私たちは気にかけておりますし、この経験は私たちにこの世界はみな繋がっていることを気付かせてくれました。それを忘れないでください。心をこめて)


お知らせ

お知らせ一覧