お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

3月14日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.3)、
「地震エネルギー『阪神』の178倍」という記事。


<時事関連英語、キーワード>

scope  範囲、領域
tectonic shift 地殻変動、地殻構造の移動
fault  断層
in tatters めちゃめちゃになって、徹底的に
smash into~ 激突する、~を突きぬける、激しく打ち当たる
wreak havoc on ~ ~を混乱させる、めちゃくちゃにする
temblor 地震(earthquake,quake,tremor)
spawn 引き起こす、生じる
tectonic plate 構造プレート(ここでは「北米と太平洋プレート」)
seafloor 海底
fault line 断層線
coastline 海岸線
terrain 地勢、地形
outrun ~より速く走る、~から逃げる
sow 広める、誘発する、まき散らす
breach 突破する、破壊する
sea wall 護岸、岸壁、防波堤
levee 土手、堤防
drop a tsunami warning 津波警報を解除する



<使える英語>

■ leave in tatters  ~を壊滅状態のままにする、~を徹底的にやっつける
The tornado left the town in tatters.   竜巻はその町をめちゃめちゃにした。

■ strike  襲う、襲撃する
When natural disasters strike, it's important to be prepared.
自然災害が襲うとき、備えが大切である。

■ devastating  甚大な被害をもたらす、破壊的な、衝撃的な
People around the world have been shocked by the devastating news coming from northeastern Japan.
世界中の人々は日本の東北からくるひどいニュースに衝撃を受けている。

■ wreak havoc on ~  大混乱を引き起こす、~をだいなしにする
Many think that uprisings in the Middle East will wreak havoc on world markets.
多くの人々は中東の反乱が世界市場に大混乱を引き起こすだろうと考えている。

■ (be) rocked by ~   ~に激しく揺さぶられる

■ be hit (hard by ~ )  (~に激しく)襲われる

■ outrun  ~より速く走る、~から逃げる
If you meet a bear in the forest, you should be still or move slowly away.
You cannot outrun a bear.
もし森でクマにあったら、動かないでいるかゆっくりと離れるべきだ。クマからは逃げられない(より速く走れない)。

■ carry away  さらってゆく、持ち去る


―― You the Listener ――
海外から激励メッセージ続々!!

★A sadness has filled me as I think of the tragedy your people have faced--and continue to face as the search for victims continues. I am inspired to hear of the care and cooperation that has been demonstrated in so many ways--by assisting in the search for survivors--by willfully cutting energy consumption--by any activity that can lift the burden as much as possible. I pray for you.
--Betty, ウイスコンシン州
(あなたがたが立ち向かっている――そして犠牲者たちの捜索が進むにつれ立ち向かっていく悲劇を思うと悲しみが満ち溢れます。あらゆる方法での気持ちが伝わる配慮や協力を耳にして感激しました。――例えば、生存者たちの捜索で援助することによってや、自発的な節電によっても――そのようなできるだけ負担を軽くできるあらゆる活動のことです。あなたがたのために祈ります)。

★I remember 9/11/2001 vividly. Life stood still. The TV showed never-ending images of destruction that was hard to absorb. People were unable to laugh. As I watched the images of destruction in Japan this week, I knew that Life had stopped again. Life will start again. Things will get better. The strength of the Japanese people will cause this to happen. And someday soon, as things heal, you will be able to laugh again. People here are very concerned and wish you the best during this challenging time.
--Earl, ミネソタ州ミネアポリス市
(2001年の9.11をはっきりと覚えています。人の営みが止まったのです。テレビは消しにくい果てしない破壊映像を流しました。人びとは笑いを失いました。今週日本での破壊の映像を見たとき、暮らしがふたたび止まったと分かりました。生活はまた始まります。事態はよくなるでしょう。日本国民の力がこれを復興させるでしょう。そしていつか近いうちに、事態が回復するにつれて、ふたたび笑うことができるでしょう。こちらの人びとも非常に心配しております。そしてこの苦しいときに最善をつくされることを願っております)。

★My family has been glued to the TV for the past 5 days. My heart breaks due to all of the loss and destruction Japan has experienced this week. Please know that our love and prayers will be directed your way in the days, weeks, months to come. I am sure that you will show the world how to recover from a natural disaster with grace and efficiency.
--Michelle, ワイオミング州ジャクソン市(教員)
(わが家ではこの5日間テレビに釘づけになっています。今週日本が経験したあらゆる喪失と破壊のために私の心は張り裂けそうです。どうか私たちの愛と祈りが、くる日もくる日も何週も何ヶ月も、あなたがたに向けられることをお知らせください。あなたがたが恩恵と能力とで自然災害からいかに復興するかを世界に示すと確信しております)。

このほか数え切れない感動的なメッセージが海外から届いております。ありがとうございます。ご紹介しきれなかったメッセージはまた番組内やウェブサイト上でできるだけ取り上げます。海外からのメッセージは、取り上げることが可能かどうかも付記してお送りいただけると幸いです。

―― 番組からのお詫び ――
Due to the earthquake last week, we changed our usual podcast release date from Friday to this Monday. Thank you for your understanding.
(前回のポッドキャストは、巨大地震発生日だったため月曜配信に変更いたしました)。


お知らせ

お知らせ一覧