お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

3月7日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.2)、
「都知事選」関連の記事を放送テキストにいたしました。

○3月7日時点の選挙選情報に基づきます。
最新のニュースについてはラジオNIKKEIや最新の日本経済新聞などを
ご利用ください。ご理解賜りますようお願い申し上げます。
3/11放送は放送前に発生した東北関東大震災により番組を休止いたしました。
再放送(3/12の17:30~18:00)をお聴きいただきますようお願いいたします。

<時事関連英語、キーワード>

wide open   無法地帯で(取締りのゆるやかな)、すっかり開いた
call it a career   仕事をやめる、退職する
cf. call it a day   その日の仕事などを切り上げる
scrambling   慌しい、ごちゃごちゃした
be disinclined to do  ~する気がない、~したくない
a flurry of speculation  多くの憶測の広がり、(混乱して)憶測が突然に溢れ出る
fill a person’s shoes   後任になる、(人の)責任を引き継ぐ
comic   芸人、コメディアン、喜劇俳優
grab the spotlight   脚光を浴びる、世間の注目を集める
select a horse to back   支持する候補者を選ぶ
remain up in the air  宙ぶらりんなまま、未確定のまま
incumbent   現職の
run independently   無所属で出馬する
capitol alliance   首都圏連合
common ground   共通基盤
de facto   事実上の
line up behind   支持する
that said  それはそうとして、そうは言っても
give up on~  ~に見切りをつける
Tokyo chapter  都連(都の支部)
change one’s mind   考えを変える
more perplexed than anything  なによりも戸惑った
have one’s hands full   手一杯である
on the national level  国政レベルで
come to a consensus  合意に達する、意見の一致にいたる
eye  ~を視野に入れる、期待する
grist for the rumor mill   噂の種のために
toss one’s hat in the ring  立候補する、競争に参戦する
pack it in   やめる、放棄する、退職する
anything but a stranger to the public   国民にとって決して知らぬ人でない(知名度が高い)
round out   締めくくる、完成する

<使える英語>

■ shape up  うまくいく、まとまる、具体化する
■ grab the spotlight  世間の注目をとらえる、脚光を浴びる
■ back a horse  候補者を支持する
■ (be) up in the air   未確定で(ある)、棚上げで(いる)
■ have (one's) hands full   手いっぱいである、~で忙しい
■ have difficulty doing ~   ~するのが難儀である
■ anything but (A)   決して(A)ではない


―― 会話 ――

Mr. Clark: Jeff, how are things shaping up for our shareholders' meeting?
ジェフ、わが社の株主総会のための手配はうまくいっているか?

Jeff: Well, the time, place and agenda have all been set. There's just one last thing that's still up in the air.
そうですね、時間、会場と議事進行は全て整いました。まだ未決なのは残り一つだけです。

Mr. Clark: What's that?
それは何だね?

Jeff: Who will chair it. I'm having a hard time deciding who would be best. Hmmm, I don't suppose you would be interested, Mr. Clark?
だれがその司会を務めるかということです。だれが一番かを決めるのに非常に難儀しています。えーと、クラークさんはご興味ありませんよね?

Mr. Clark: No, thanks. I wouldn't want to grab the spotlight. Besides, I have my hands full trying to keep this company afloat, as you well know.
ああ、結構だ。脚光を浴びたくないんだ。さらに、ご存知のように、私は当社を破産しないようにしようとして手がいっぱいなのだ。

Jeff: Yes, that's true. Well, let's see then ...
ええ、その通りですよね。それでは、えーと……

Mr. Clark: But not to worry. I will back any horse you choose, Jeff. Anyone will do.
でも心配するな。キミが選ぶ人を支持するよ、ジェフ。だれでもいいよ。

Jeff: OK, in that case ... I'll ask Peter.
わかりました。それでは……ピーターに頼みます。

Mr. Clark: You mean Peter Allen in Advertising?! Oh PLEASE! ANYONE but him!
広告部のピーター・アランのことかい?! あぁ、お願いだ! 彼以外の人にしてくれ! 

Jeff: Oh. Well, then ... maybe I'll ask ... Jim Barnes?
あっ。じゃあ、それなら……。あの人に頼もうかな……ジム・バーンズ?

Mr. Clark: Jim Barnes?! You've GOT to be kidding! He's one of the worst public speakers alive today! Have you ever heard one of his speeches?
ジム・バーンズだって?! 冗談いうな! 彼は今日現存する最低の演説家の一人だぞ! キミは彼の演説を一度でも聞いたことがあるか?

Jeff: Well, actually ... no, I haven't.
えー、実際は……いいえ、ないですけれど。

Mr. Clark: Then consider yourself a lucky man. I wish I could say the same.
ではキミ自身を運のいい人と考えなさい。私も同じようにいえたらいいのに。
Jeff: Hmmm. This is getting more and more difficult.
えーと。これはますます難しくなってきた。

Mr. Clark: No, it isn't, Jeff. Just choose someone. I told you anyone will be fine!
いや、難しくなっていないよ。ジェフ。ただだれかを選びなさい。キミにだれでもいいといっただろ!

I don't suppose ~  たぶん~しないでしょう、たぶん~ないと推測します
You've GOT to be kidding!  冗談いうな! からかっているな!

※架空の設定です。

【お知らせとお詫び】
今回のポッドキャストとオンデマンドの配信は、
東北関東大震災のため3/14夕方を予定しております。
大地震による被災者の方々へお見舞い申し上げると共に、
被災地の一日も早い復興を心よりお祈り申し上げます。

We are sorry but due to the earthquake, we have changed our podcast release date from Friday to Monday of next week.(3/11→3/14)


お知らせ

お知らせ一覧