お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

1月24日『THE NIKKEI WEEKLY』、
企業のグローバル化と英語教育について(P.28)


―― キーワード、時事関連英語 ――

have a tendency to~ ~する傾向がある
get the problem right 問題を正しく把握する
come up with~ ~を思いつく、考え出す
in reference to~ ~に関係して
define the problem 問題を定義する、問題を明らかにする
move on to solutions 解決に動く、解決に近づく
a rash of~ ~の多発、頻発
promotion 昇進
common corporate language 企業内共通語
stagnate 停滞する
human resource development 人材育成、人材開発
blanket rule 包括的なやり方、すべてに有効な(例外のない)規則
headquarters 本部、本社
make the right decision 適切な決定をする
have the experience of living abroad 海外在住経験がある
extensive process 長期にわたる過程
intake 採用(者数)
sideline 脇に追いやる、主流から外す
chase jobs 職を探し回る、仕事探しに躍起になる
conformity 適合、順応、一般的な行動
flexibility 柔軟性
diversity 多様性


<使える英語>
記事から『使える英語』を紹介しています。

■ force ~ on (someone)   (人)に~を押しつける、(人)に~を強いる
■ get ~ wrong / right  ~を間違って理解する、~を正しく理解する
■ come up with ~   ~を提案する、~を考え出す
■ move on to ~  ~に進む、~に移る
■ be quick/slow to do ~   ~するのが素早い/遅い
■ (be) centered around ~  ~に集中して(いる)
■ point out ~   ~を指摘する
■ make the right/wrong decision   正しい/間違った決定をする
■ a move in the right direction   正しい方向への動き


―― 会話 ――
上記の『使える英語』を引用して会話を紹介します。

Jeff: (to himself, reading an email) ... Ha, I knew it.
(メールの文を目で追いながら)……はっ、やっぱり。

Mr.Clark: You knew what?
「やっぱり」って、なにが?

Jeff: Oh, Mr. Clark. I didn't see you there. I was just reading this e-mail from John Shelby.
ああ、クラークさん。いらしたんですか(気付きませんでした)。ジョン・シェルビーからのメールを読んでいただけです。

Mr.Clark: John Shelby, who used to be with us?
ジョン・シェルビー、ここで働いていた人かい?

Jeff: That's the one. He says he definitely made the wrong decision to quit our company and start working for Company X.
その人です。彼は当社を辞めてX社で働き始めるというまったく誤った決断をしちゃったといっている。

Mr.Clark: I could've told him that.
(X社に行くと知っていたら)そんなの忠告できたのに。

Jeff: And I tried to, but he wouldn't listen. Anyhow, he says he's tired of coming up with good ideas, suggesting them at company meetings, and then having them ignored. In fact, he says they're not really "meetings" but more like company gatherings centered around the CEO. Apparently, the CEO forces his wild ideas on everyone present, and is very quick to stifle good ideas when they're suggested.
そのときボクはいってみましたよ、だけど彼は聞こうとしませんでした。とにかく彼は、よいアイディアだと思って、会社の会議でそれらを提案して、最後にそれを無視されたことが嫌になっているといっています。実際に、彼は「会議」ではなくCEOの中心に集められた会社の集いのようだといっています。CEOは出席者みなに自分の乱暴な考えを押し付けて、よいアイディアを提案されると非常に素早くもみ消すらしいです。

Mr.Clark: Yes, I have met the CEO of Company X and know several others who are quick to point out his authoritarian tendencies. That aside, I'm not so sure that Shelby should stay with them -- if their situation doesn't improve soon, they'll be filing for Chapter 11*. Perhaps he should move on to another company.
そうか、X社のCEOに会ったことがあるが、彼の独裁的な手法をすぐに指摘する人がほかにもいるのは知っている。それはさておき、私はシェルビーがその会社にいるべきではないと思う――あの会社の状況がすぐに改善しないのなら、連邦破産法第11章を申請するだろう。彼は他社に移るべきじゃないか。

Jeff: That's his plan, but he's taking his time to look at all the options before he makes a move. This time, he says he wants to get it right.
彼はそうするつもりですが、行動に移す前にあらゆる選択肢を時間をかけて考えてみようとしています。今回は、彼はうまくやりたいといっています。

Mr.Clark: Well, if you ask me, any move OUT of Company X is a move in the right direction.
では私にいわせれば、X社をでる姿勢は、正しい方向への姿勢だ。

--------------------

*if you ask me, ~ = in my opinion, ~ 
 私の考えでは、いわせてもらえば

*Chapter 11 -- a type of "protection" & financial resructuring under US financial law when a company is in bankruptcy.


お知らせ

お知らせ一覧