お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

11月22日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.2)、
閣僚の失言についてグレゴリー・クラークさんが解説します。


<時事関連英語、キーワード>

foot-in-mouth  失言しがちな、失言の
bug  昆虫、害虫、取り付かれていること
plague  (絶え間なく)悩ます、苦しめる、~を疫病にかからせる
antics  妙な行動、滑稽な態度
plea  嘆願、弁解、口実、主張
ill-advised 浅はかな、軽率な、うかつな
aimless 目的のない、あてのない
Self-Defense Forces 自衛隊
upper house Budget Committee 参議院予算委員会
find oneself~ (気がついてみると)~にいる、いつの間にか~する
censure 問責、激しい非難
dismissal 免職、解雇、罷免
gaffe 失敗、失言
directive 指令、通達
freedom of speech 言論の自由
retract 撤回する、引っ込める
amid a barrage of catcalls やじの集中砲火の中で、やじが飛び交う中
cast doubt on~ ~に疑念を投げる、~に疑いを抱かせる
heckling 野次
come under attack 攻撃をうける
be under pressure to resign 辞任するよう迫られる
censure motion 問責決議、解任決議
constituency 選挙区
be stuck for an answer 答えに詰まる
go on to~ 次に~する、続いて~する
refrain from ~ ~を避ける、~を控える
pillar 支え、柱、支持基盤
go around in circles 堂々巡りをする、空回りする
wrap up 仕上げる、終える
scale back 規模を縮小する、減らす
deem to be ~とみなす、考える
scrapheap 不要になったものの廃棄、廃棄物の集積場
special account 特別会計
this time around 今回は、この度は
attract a lot of attention かなりの注目を集める
at odds with ~ (考え方が)~と一致しない、~と調和しない
opposition-style methods 野党的な手法、野党時代のやり方


<使える英語>

■ plague  (絶え間なく)悩ます
■ deserve   値する
■ come under attack  攻撃を受ける
■ be stuck for an answer   答えに詰まる
■ go around in circles   空回りする
■ be marked for ~   ~と定められる、~に選び出される、~と印がつけられている
■ this time around   今回は、今度こそ
■ attract attention    注意をひく
■ be at odds with ~    ~と合致しない


―― 会話 ――
使える英語を会話のなかで覚えましょう。

Mr.Clark: Why must we always be plagued with these kinds of problems?
なぜ我が社は、いつもこの類の問題に苦しめられなければならんのだ?
Jeff: Something wrong, Mr. Clark?
なにかありましたか、クラークさん?
Mr.Clark: Yes. That quality control issue we had last month -- which we thought had been solved -- has come back again, tenfold! What's worse, defective units that were marked for destruction somehow found their way to market and now have to be recalled! When word gets out, guess who will come under attack.
ああ。我が社が先月抱えたあの品質管理の問題が――それは解決されていたと考えたのだが――また蒸し返された、10倍になって! さらに悪いことに、廃棄するように目印をつけられた欠陥品が市場に出ていき、なんとかいま回収されなければならないとは! 情報が漏れたとき、誰が攻められるのかと思って。
Jeff: Well, let's hope a recall won't attract too much attention. But even if it does, you certainly don't deserve any blame, Mr. Clark. That would be someone in Quality Control, wouldn't it?
ええと、回収があまり多くの注目をひくことがないように望みましょう。でもそうであったとしても、あなたは確かに少しも非難に値しませんよ。クラークさん。それは品質管理の誰かでしょうね?
Mr.Clark: Yes, the two top people there: Harris and Lancaster. They stopped cooperating with each other. And this is the result.
そうだ。そこの二人の最高幹部だ:ハリスとランカスターだ。彼らはお互いに協力することをやめた。それでこれがその結果だ。
Jeff: Ah, right. I heard that they were at odds with each other about something.
あぁ、確かに。彼らはあることでお互い上手くいっていないと聞きました。
Mr.Clark: (sigh) And just when I thought we were making progress, here
we are going around in circles again. Jeff, this time around, I'd like you to go and sort things out. You don't mind working through the weekend, do you? (long pause) ... Jeff, you seem to be stuck for an answer. What's the matter?
(ため息)それでちょうど我が社が上手くいっていると私が考えていたとき、ここでまた我々は空回りしているのだ。ジェフ、今回はキミに事態を解決しにいって欲しいのだがね。キミは週末いっぱい働くことを気にしないだろ? (長い中断)……ジェフ、キミは答えに窮しているようだ。どうしたんだい?
Jeff: ... Uh, nothing. Sure. I don't ... mind.
……あ、なんでもありません。いいですよ。私は……気にしません。

※ 架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧