5月31日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.13)、
オーストラリアで資源新税導入についての記事。
<時事関連英語、キーワード>
impose 課税する、課す
levy 徴収、課税
corporate tax rate 法人税率
tax revenue 税収
take advantage of~ ~を利用する
be vehemently opposed to~ ~に激しく反対する
point of contention 論点、争点
general election 総選挙
take place 行われる
due 正当な
reiterate 繰り返す
excess profit 超過利潤
mine 採掘する
iron ore 鉄鉱石
uranium ウラン
operating profit 営業利益
equivalent to~ ~に相当する
long-term interest 長期金利
government bond 国債
yield 利回り
tax reform 税制改革
pension benefit 年金給付金
in stages 少しずつ、段階的に
Pty. ――社、――株式会社(会社名のあとに付ける/proprietary)
in the long term 長期的に、長い目で見て
review 見直す
Swiss-affiliate スイス系の、スイスに本社を置く
freeze 凍結する、中止する
copper 銅
deposit 鉱床、鉱脈
iron mine 鉄鉱石鉱山
affected company 影響をうける企業、関連企業
reserve 埋蔵量
<使える英語>
■ be vehemently opposed to ~ ~に激しく反対している
■ for the benefit of ~ ~(の手助け)のために
■ imply that ~ ~と示唆(暗示)する
■ lead to ~ ~とつながる、~をもたらす
―― 会話 ――
Jeff: Mr. Clark, I've heard a rumor that 10 employees will be let go next month. Is there any truth to that?
クラークさん、十人の従業員が来月解雇されるというウワサを聞きました。それって本当なのですか?
Mr. Clark: Possibly.
ひょっとしたら。
Jeff: Oh, ummm, would you happen to know which 10 employees?
おー、えーと。どの十人の従業員かひょっとしてご存知でしょうか?
Mr. Clark: Well, for the benefit of those involved, I'd rather not say. I will say, however, that the other board members and I do NOT see eye to eye on this.
えーと。当事者のために、言わないほうがいいだろうな? しかしながら、ほかの役員と私がこのことで意見が一致していないといっておくよ。
Jeff: You don't?
そうなんですか?
Mr. Clark: No. I have long been vehemently opposed to cutting staff. They, on the other hand, seem convinced that such measures will lead to greater stability.
そうだ。私は従業員を切ることに長い間激しく反対してきた。他方で、アイツらは、そんな策がもっと大きな安定につながるだろうと思い込んでいるようなんだ。
Jeff: I see. Well, may YOUR view prevail. Good luck at the next board meeting!
なるほど。じゃあ、あなたの意見が通りますように。次の役員会で頑張ってください!
Mr. Clark: Yes, and good luck to you, too.
そうだな、キミも頑張ってくれたまえ。
Jeff: ... To me?
……えっ私も?
Mr. Clark: Oops. Sorry, Jeff. I didn't mean to imply that you were one of the 10.
おっと。ジェフ、すまない。私はキミがその十人のうちの一人だったと示唆するつもりはなかった。
※架空の設定です。
お知らせ: