お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

4月12日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.4)、
「新党結集の軸あいまい」という記事です。

<時事関連英語、キーワード>

wrest A from B  (AをBから)もぎ取る
formation   結成
former and outgoing  (自民党の)元そして離党予定の(議員)
be met with a decidedly lukewarm reception  明白に盛り上がらない反応で迎えられる
end up merely splitting support   単に支持を奪い合うだけに終わる
alma mater  母校、出身党(ここでは出身母体の自民党)
weigh anchor with ~   錨を揚げて~と船出する、~と出発する
come up with the name   命名する
a third force   第三勢力、第三極
harbor doubts  疑いを抱く
be attributable to ~  ~に帰することができる、~に起因する
policy cohesion  政策の一致、政策の結束
tout contradictory goals   矛盾する目標を掲げ宣伝する
fiscal health    健全財政
drive   駆り立てる
take a chance on ~  ~に賭ける
capitalize on ~   ~につけ込む、(目的のために)~を利用する
head into   ~へ向かう、~のなかに進む
revamp   刷新する
chances ... are slim  可能性は……少ない(薄い)
it is now or never   今を逃したら二度とチャンスはない、今こそ好機だ
the flip side to that coin is  コインの裏側は~である、裏面を考えれば~だ
the founding fathers 創立者たち
hard to shake  振り払うのは厳しい、断ち切るのは厳しい
ambivalent  揺れ動いている、あいまいな
be dismissive of   (軽蔑的に)~を拒絶する、~を相手にしない
in the works   進行している、準備中で
field   <候補者を>立てる
in anticipation of ~  ~を見越して、当てにして


<使える英語>
■ be met with ~ ①~をもって迎えられる、②~を受ける、~にであう
■ be attributable to ~  ~に起因する
■ see eye-to-eye (on ~ ) (~について)意見が一致する
■ (one's) chances (of doing ~ ) are slim   <~をする>(人の)可能性はわずかである
 cf. chances are good
■ it's now or never   今を逃したら二度とチャンスはない、今こそ好機だ
■ in the works  準備中で、進行中で

―― 会話 ――

Jeff: Mr Clark, I was just looking at yesterday's global sales report and noticed how poorly we're doing in Australia.
クラークさん、昨日の国際販売レポートをちょうどみていて、とくにオーストラリアでいかによく売れていないかに気づきました。

Mr.Clark: Yes, and our chances of doing any better there are rather slim.
そうだ。そのうえ、そこでそれ以上によく売れる可能性はあまりない。

Jeff: Really? But maybe we could change that. Do we have anything in the works? I mean, poor sales are always attributable to something and ...
マジですか? しかし我われはそれを変えることができないかもしれません。何か企画中のものがありますか? つまり、販売不振は必ず原因があるし……。

Mr.Clark: Our poor sales in Australia are directly attributable to our board of directors.
オーストラリアでの販売不振は役員会に直接の原因がある。

Jeff: Our board of directors?
役員会?

Mr.Clark: Yes. Time and time again I have raised the issue at board meetings,
and each time, my suggestions have been met with opposition, or at least with complete disinterest. They seem much more interested in continuing the status quo, as if THAT were working!
そうだ。何度も私は役員会でその課題を提案して、そのたびに、私の提案は反対にあった。というか、少なくとも全く無関心だ。彼らは現状を続けることにずっと関心があるように見える。まるでそれがうまくいっているかのように。

Jeff: But can't they see something should be done? If not, we'll end up losing all of our market share!
だけど、彼らは何かがなされるべきだとわからないのですか? そうしないと、結局はわが社は市場占有率の全てを失ってしまうでしょう。

Mr.Clark: Well, Jeff, it seems we see eye-to-eye on this one. Maybe I'll have you come to tomorrow's meeting and make a pitch.
You, ummm, are prepared to make some suggestions, aren't you?
まぁ、ジェフ。この件では意見が一致するようだ。キミに明日の会議に出席させて賛成の発言をしてもらおうかな。キミはいくつか提案をする用意があるね?

Jeff: ... Yeah. It's ... now or never, right?
……はっ、はい。それは……いまがチャンスってことですか、そうでしょう?

Mr.Clark: Right!
そのとおりだ!

※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧