お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

3月22日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1&3)の
地価に関する記事です。

<時事関連英語、キーワード>

drag down 引き下げる
and vice versa 逆も同じで
vicious cycle 悪循環
resuscitate 生き返らす、よみがえらせる、復活させる
pervasive frugality 蔓延する節約(志向)、浸透する倹約
need only do  ~さえすればよい、~するだけでよい
take a stroll 散歩する
drive ~ out of the market  ~を市場から追い出す
high-end competitors 高級品を扱う競争相手
ship-jumpers (銀座からの)離脱者
set up shop 開業する、開店する
languish 停滞する、活気がなくなる
underscore  裏書する、力説する
waning interest 薄らぐ関心
consider this これを検討しなさい、このことを考えなさい
prime patch 一等地
be immune 影響を受けない、免れた
so much for …  ~があてはまるのは終わった、~についてはこれまで(にしておく)
be exempt from …  ~を免れた
fundamentals ファンダメンタルズ(基礎的条件)
erode 損なわれる、徐々に壊される、侵食される
vacancy rate 空室率
hinder property profitability 不動産収益率の向上を妨げる
securitization 証券化
negative net worth 債務超過
reschedule 繰り延べる、債務返済期限を延ばす
nonrecourse lending ノンリコースローン(非そ及形融資)
default  履行を怠る
funnel  つぎ込む、注ぐ
nonperforming assets 不良資産
wary 慎重な
in a shambles 混乱状態にある、めちゃめちゃに
negative wealth effect 逆資産効果
weigh down 押し下げる
gnaw at むしばむ、食い込む
collateral value 担保価値
via…  ~を通して、~によって、(~経由で)
shepherd A into B AをBに向けさせる、AをBへ導く
real estate investment trust 不動産投資信託(REIT)
provide a lifeline 命綱を与える
highly leveraged 借入金への依存が高い
revamp 刷新する、修正する


<使える英語>

■ seriously hurt  ~にひどく打撃を与える、~をひどく傷つける
■ set up shop  事業(商売)を始める
■ consider this:  これを検討(考慮)せよ:
■ be immune   影響をうけない、免疫のある
■ so much for ~   ~はそれでおしまい、~についてはこれまで(にしておく)
■ in a shambles   めちゃくちゃに、乱雑な状態に
■ weigh down ~   ~を圧迫する、~をふさぎ込ませる
■ what A needs now is B  Aがいま必要なものはBである


―― 会話 ――

Mr. Clark: (sigh)
(ため息) 

Jeff: Mr Clark. Are you OK? Is something weighing you down?
クラークさん。大丈夫ですか? 沈んでいますか?

Mr. Clark: I've just read the paper. It looks like our big rival from China
will be setting up shop in our neighborhood. Construction will start on their new North American headquarters next spring just two blocks from here!
新聞を読んだところだ。中国からきたわが社の大きなライバルが近所で事業を計画している。来春彼らの新北米本社の建設が始まるぞ。ここからたった二ブロックだ!


Jeff: Yeah, I read that. Do you think that will seriously hurt our sales?
そうですね、私も読みました。そのことがわが社の売上げにひどく打撃を与えると思いますか?

Mr. Clark: Well, consider this: They've dominated every market they've entered in the last 10 years, and have left most of their competitors in a shambles. And we are by no means immune.
まあ、これを検討してみろ:彼らは過去十年で参入した市場をことごとく支配し、彼らの競争相手のほとんどをめちゃめちゃにしてしまった。わが社が影響を受けないわけない。

Jeff: Hmmm. So much for "business as usual". Maybe what we need now is a whole new direction.
ん……。「通常営業」は、おしまいか。わが社には全体的な新しい方向性がいま必要なのかも。

Mr. Clark: Or Chinese language lessons.
もしくは中国語のレッスンだ。

※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧