お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

2月22日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1)の
若者ファッションの消費変化に関する記事です。


<時事関連英語、キーワード>

thrift  節約、倹約
spell  ~を予言する、~をもたらす
scrimp  けちけちする、節約する
allowance   手当、小遣い
subsidy(-dies)   助成金、補助金
fashionista    おしゃれな人
iconic  歴史的で最も代表的な
in a row   連続して、立て続けに
economic chill  経済の冷え込み、暗い景気
throw cold water on~   ~に冷水を浴びせる、~に水を差す
brace for   (打撃に)備える
Black Ship brand   海外ブランド、海外から上陸したブランド
behemoth   巨大企業の
influx  流入、到来
just part of the issue  その問題の一部にすぎない
hand over the cash 現金を手渡す、お金を与える
put a dent in~   ~に不利な影響を与える、~を減らす
stipend  (定期的な)仕送り
preliminary data    予備データ、速報値
real gross domestic product  実質国内総生産、実質GDP
third consecutive quarter  3四半期連続
personal spending   個人消費
eco-friendly car  エコカー
account for~  ~を占める
durable goods   耐久財
semidurable goods 半耐久財
buttress   ~に支えをする
contrary to~  ~に反対して
real figure   実際の数値、実数
show a slight decline  わずかな減少を示す
negative growth    マイナス成長
outlay  支出、出費
for a second straight year  2年連続で
shell out  (大金をしぶしぶ)支払う
overall   全体の、総合的な
be a major reason for~    ~の主な理由である、~の大きな原因である


<使える英語>

hot  熱い、活気がある、人気のある
throw cold water on ~ ~に冷や水をかける、~に水を差す
hand over ~  ~を手渡す
quite a bit (of ~ )   かなりの(~)
shell out  大金をしぶしぶ出す、仕方なく金を出す
a whopping ~  途方もない~、ケタ外れな~

―― 会話 ――

Mr C: Jeff, what are those?
ジェフ、それなんだ?

J: Tickets for the "Me 2" concert tonight.
今夜の『Me 2』のコンサートのチケットです。

Mr C: "Me 2"? What's that?
『Me 2』? それはなんだね?

J: One of the hottest rock bands to come out of the UK in years. My girlfriend and I have been waiting a long time to see them live!
数年ぶりにイギリスからやってくる最も人気のあるロックバンドの一つです。カノジョとボクは、彼らを生で見たいとずっと待っていました!

Mr C: Well, I hate to throw cold water on your plans but I need you to work overtime this evening. There was quite a bit of inaccuracy in your last report so you'll have to go through the whole thing and make changes. I hope you didn't shell too much out for the tickets.
あのな、私はキミの計画に水を差すのは嫌だが、キミに今晩残業をしてもらう必要がある。君の前回の報告にかなり不正確なところがあってそれでその全てをくまなく調べて修正しなければならないだろう。キミがそのチケットのために大枚をはたいてなければよいのだが。

J: Oh, just a whopping 400 dollars, but ... whatever.
いや、なんと400ドルという破格ですが……もういいや。

Mr C: Well, it's not a total loss. Your girlfriend can still use one. And
maybe she can hand the other over to one of her friends.
でも、それは完全な損じゃない。キミのカノジョはまだ一枚を使える。それにおそらくカノジョは残る一枚を友だちの一人に渡せるし。

J: Yeah. That's a ... ... great idea.
はい。それって……よい考えですね。

※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧