お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

<今週のニュース解説>
1月25日『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)、
永住外国人への地方参政権付与に関する社説。

strive for~ ~のために奮闘する、~しようと懸命に努力する
local suffrage 地方参政権
enactment 法律の制定、立法化
permanent foreign resident 永住外国人
momentum 機運、はずみ
sweep to power 圧勝して政権につく
be skeptical of~ ~に懐疑的だ、~を疑っている
national sovereignty 国家主権、国の主権
tread 事を運ぶ、歩いていく
bill 法案
run for public office 公職に立候補する
vote in national polls 国政選挙で投票する
Justice Ministry 法務省
special permanent residents 特別永住者
account for~ <ある部分を>占める、~の数にのぼる
tax-paying members 納税者
unconstitutional 違憲の
inalienable right 固有の権利、譲渡されえない権利
naturalization 帰化
national security concerns 安全保障に関する懸念
be subject to~ ~に左右される、~の影響を受ける
expatriate 国外居住者
position oneself against~ ~に反対の立場をとる
Japan-Korea Annexation Treaty 日韓併合条約


使える英語

■ lead to ~   ~につながる、~に至る
■ tread cautiously   慎重に歩く、慎重に事を運ぶ
■ make a/the move  手段を取る、行動を起こす
■ there is a case for ~  ~という議論もある
■ mark ~  ~を記念する、~を祝う


―― 会話 ――
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。

Mr. Clark: Jeff, as you know, this year marks the 50th anniversary of the company -- and the time has come for some changes around here.
ジェフ、わかっているだろうが、わが社の50周年記念の年だ――それでやっぱりわが社に変化が必要なときがきたのだ。

Jeff: Yes! ... Ummm, what kind of changes?
はい!……えーと、どんな変化が?

Mr. Clark: Big changes! In YOUR department!
大きな変化だ! キミの部署で!

Jeff: Oh. ... Really?
えっ。……本当に?

Mr. Clark: Yes, really. I mean, ideas from your department have not led to an increase in sales in recent years. We have to stop treading so cautiously and make some bold new moves!
そう、本当だ。つまり、キミの部のアイディアは近年販売の増加につながらなかった。我々はそんなに慎重に事を運ぶのをやめて大胆な新しい手段をとらなければならない。

Jeff: Bold new moves? Well, there IS a case for treading cautiously in today's market. I think we should be careful.
大胆な新しい手段? でも、現在の市場で慎重に事を運ぶ考え方もあります。我々は注意深くすべきだと思います。

Mr. Clark: There's also a case for restructuring your whole department, starting tomorrow!
部全体を再編成する議論もあるのだ、明日から!

Jeff: ... Right. Bold new moves. I agree with that, 100%.
……承知しました。大胆な新しい手段ですね。全面的に賛成です。

※ 架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧