お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

11月9日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1&3)、
衆院予算委員会に関する記事です。

<時事関連英語、キーワード>
in tight spot  窮地に、ピンチに
for a matter of weeks 数週間 cf. in a matter of days わずか数日で、数日間のうちに
precarious position  危うい立場
that much became clear それだけのことが明らかになった(それほど多くが明らかになった)
shelve  棚上げする
seal   調印する
press the matter  その問題を攻めたてる
erupt  発覚する、勃発する
income from stock sales  株式の売却収入
simmer  くすぶる
fly in the face of …  ~と正反対である
National Personnel Authority commissioner  人事院人事官
descent from heaven 天からの降臨
would only say…  ~というだけだった
deceased people  故人
fire   解雇する
span…  ~にわたる、~に及ぶ
be splattered with his own mud 
自縄自縛の状態に陥る、自らの泥を浴びせられる
 cf. splatter film スプラッター映画(血が飛び散るような殺人場面がある映画)
take a hard-line stance 強行路線の姿勢を取る
punitive action  懲罰措置、処罰行為
delve  掘り下げる
tap  指名する、選ぶ
broker  斡旋する、仲介する
constitute   ~である、~に等しい
proposed  提案された
is subject to …  ~に従わねばならぬ、~を条件とする
come under criticism  批判を受ける


<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。

■ find (oneself) in a tight spot (自分自身が)窮地に陥っているとわかる、困り果てる
■ press the matter その問題を攻めたてる
■ delve (deeply) into ~   ~を(深く)掘り下げる(徹底的に調べる)
■ be given the role of ~   ~の役割(任務)を与えられる
■ come under criticism (for ~ )   (~に対する、~のために)批判を受ける

―― 会話 ――

Mr.Clark: Jeff, are you handling everything OK? I mean, with Noriko gone?
ジェフ、万事うまくいっているのか? つまり、記子がいなくなって大丈夫か?

Jeff: Mr. Clark! Yes, well, I have found myself in a bit of a tight spot without her help, but I guess I'll manage. Speaking of Noriko, I heard some rumor about the real reason for her transfer to L.A. -- something about the company needing a new west coast regional manager?
どうも、クラークさん! はい。でも、彼女の手助けが無くなって少しきつくなりました。でも、なんとかしようと思います。記子といえば、彼女のロスへの転勤の理由についてのある噂を耳にしました。――会社が西海岸地区の新部長を必要としていることについてですけれど。

Mr.Clark: Well, as you know, the current manager there has come under criticism for poor leadership. And his recently discovered personal investments in rival companies fly in the face of proper company ethics. Noriko, on the other hand, has demonstrated great leadership skills, as well as a refined set of ethics. Yes, I think she would make an excellent regional manager.
そう。わかっているだろうが、そこの現在の部長は指導力不足のために最近批判を受けてしまった。それに彼の最近発覚したライバル企業への個人的投資は、まっとうな企業倫理に全く反することだ。他方で、記子は、洗練された倫理観とともに、すばらしい指導力を実践して示す。そう。彼女が優秀な地区部長になってくれると考えているよ。

Jeff: So … YOU recommended her?
それで…・・・あなたが彼女を推薦したのですか?

Mr.Clark: I can't delve into that now, but let's just say I had something to do with her transfer.
私はいまそれを深く教えられんが、彼女の転勤にちょっと関係があったとだけ言っておこう。

Jeff: Hmmm, well, I don't want to press the matter, but ... was I ever considered? I mean, I think I have some leadership abilities, and ummm ...
うーん、では、僕はその問題を攻めたてたくないですが、僕は考慮されなかったのですか? つまり、僕にはある程度指導力があると思いまして、えーと……。

Mr.Clark: YOU?! Never. But tell you what. How would you like to be given the role of east coast regional manager?
君が?! ぜんぜん考慮されなかったよ。でもこれはどうだい。東海岸地区の部長職が与えられるのをどう思うかね?

Jeff: Really?!! Are you serious?!
本当?!! 本気ですか?!

Mr.Clark: No. Just kidding. 
いや。ただの冗談だが。

※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧