10月12日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)の社説です。
<キーワード、時事関連英語など>
proactive 先を見越した、事前の対策を講じた
International Monetary Fund 国際通貨基金(IMF)
World Bank 世界銀行
fresh evidence 新しい証拠
Group of Seven G7(先進7カ国)
Group of 20 industrial and emerging nations 先進国と新興国を含む20カ国・地域(G20)
designate 指定する、任命する
ex. designated driver 指定ドライバー
suitable for~ ~に適している、ふさわしい
Group of Four G4(日米・ユーロ圏に中国を加えた新たな枠組み)
central bank governor 中央銀行総裁
it is reported that~ ~と報じている、~と伝えられている
revamp 改造する、刷新する
venue 人が集まる場、(イベントの)会場
candid 率直な、忌憚のない
fast-growing China 急成長している中国
reminiscent ~を思い出させる、~を連想させる
as a means of~ ~の手段として
take steps to do ~するための措置を講ずる
current-account surplus 経常黒字
stoke あおる、かき立てる
domestic demand 内需(国内需要)
shrewd したたかな、利口な
be averse to~ ~敬遠する、~したがらない
envisioned 想定されている、構想された
at the same time 同時に
principal platform 中心的な舞台、主たる場
currency policy 通貨政策
soar (為替が)急騰する
for instance 例えば
emergency statement 緊急声明
volatility 変動、乱高下
imbalance アンバランス、不均衡
current-account deficit 経常赤字
under downward pressure (ドル)安圧力のもとに、下押し圧力のもとに
inward-looking 内向きの、国内に向いた
get actively involved in~ ~に積極的に関わっていく
keep a close eye on~ ~を見守る、~を注視する
<使える英語>
■ be reminiscent of ~ ~を連想させる、~を思い出させる
■ be averse to ~ ~に反対である、~を嫌がる
■ pose a challenge 難問を提起する
―会話―
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。
Noriko: Jeff, have you ever thought of organizing the things on your desk?
ジェフ、自分の机のものを整理しようと考えたことがあるの?
Jeff: My desk? Oh, well, not really, no. Does it look that bad?
僕の机ですか? まあ、あまりないな。そんなにひどく見える?
Noriko: I would say it's reminiscent of ... Hurricane Katrina.
思うんだけれど、ハリケーン・カトリーナを連想させるわよ。
Jeff: Really? Well, I DO know where everything is, so ...
本当に? でも、僕は全てのものがどこにあるのか分かっているからそれで……。
Noriko: ... So you don't want to organize it?
……だから机を整理したくないわけ?
Jeff: Well, I'm not exactly averse to the idea. It's just that, ummm ...
まあ、その考えに必ずしも反対しているわけではないんだ。ただ、ちょっと……。
Noriko: It's just what?
ただ、何よ?
Jeff: Well, I'm just used to it this way. I think having everything organized and easy to find would be strange. I mean, NOT having to dig through this mountain of papers here would pose a kind of "mental" challenge for me. It might disrupt my work. And, that, in turn, might have a bad effect on our marketing and overall sales. Also, it would probably ...
あのね、ただこの状態に慣れているだけなんだ。全てが片されてものを見つけやすくするとしたら変なかんじじゃない。つまり、ここのこの山のような書類を探し出す必要がないことは僕にとって一種の「精神的な」問題を引き起こすだろうから。そうなったら僕の仕事は上手くいかないだろうね。そして、それがひいては、わが社の営業や全体の売り上げに悪影響を及ぼすかもしれない。それに、おそらく……
Noriko: OK! OK! I get the picture!
分かった! 分かった! 分かりました!
※架空の設定です。
お知らせ: