お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

8月17日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.27)、
経済大国論についての記事です。

<キーワード、時事関連英語など>

lament 嘆く、残念がる
moan  嘆く、悲しむ
imminent loss of its status  差し迫ったその地位の喪失
gross domestic product ranking  国内総生産(GDP)の順位
after all <文頭で>そもそも、なんといっても
per-capita GDP  一人当たりGDP
hard-working population  勤勉な国民
major economic power 主要な経済大国
world order  世界秩序
changes in exchange rates   為替変動
fear mongering   恐れの喧伝、不安をあおること
apocalyptic warning  終末論的な警告
fret over ~  ~にいらだつ、~のことで悩む
overriding  最重要の 
overriding priority on economic growth 経済成長至上主義
look back  振り返って見る、回顧する
capital costs 資本コスト
by virtue of ~  ~のおかげで、~の理由で
complacent  自己満足の
overblown rhetoric  大げさな美辞麗句、誇張した言葉
in line with reality  現実に即して
club of rich countries  富裕国クラブ
by no means 決して~ではない、全く~しない
eclipse 凌駕する、~をしのぐ
ascent 上昇
ill feeling  敵意、反感、悪意
peer 対等な仲間
geopolitical weakness  地政学的な弱さ
“fragile blossom”  「ひ弱な花」
former U.S. National Security Adviser Zbigniew Brzezinski
Z・ブレジンスキー元米大統領国家安全保障担当補佐官
forgo  とりやめる、あきらめる、捨てる
inordinate  過度の、極端な
viable  実行可能な、発展しえる
modern equivalent  現代版(現代に相当するもの)
“small Japan” 「小日本」
self-knowledge 自己認識              



<使える英語>

take advantage of ~  ~を利用する、つけ込む
there is no need to (do ~)  (~する)必要がない
make a fuss   騒ぎ立てる、大騒ぎする
focus on ~  ~に集中する

―会話―
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。

(click)
(カシャッ)

Noriko: Hey! Did you just take a picture of me?
ちょっと! いま私の写真を撮ったの?

(click)

Jeff: Yeah. I just got this new digital camera. OK, don't move.
うん。この新しいデジカメを買ったばかりだ。いいかい、動かないで。

(click)

Noriko: Stop that! My hair's a mess!
やめて! 髪の毛がひどいから!

Jeff: Oh, don't make such a fuss. Your hair's fine! There's no need to worry.
いや、そんなに大騒ぎしなさんな。君の髪は大丈夫だよ! 心配する必要ないさ。

(click, click)

Noriko: Yes, there is! Stop it!
いや、あるわよ! それやめて!

(click)

Jeff: OK, here. You can see the pictures if you press this button here.
わかった、これ。 ここのこのボタンを押せば、写真を見られる。

Noriko: Let me see that! You mean, this one?
それを見せて! このボタンのこと?

Jeff: No!!! You just deleted the whole memory card!! Over 200 pictures gone!!
違うよ!!! 君は全てのメモリカードの情報を消しちゃったよ! 200枚以上の写真が無くなってしまった!!

Noriko: Well, you shouldn't take advantage of your co-workers like that. Now, excuse me. I need to focus on my work.
あら、そのように同僚を利用するべきじゃないわ。じゃあ、これで失礼します。私は自分の仕事に集中する必要があるの。

Jeff: ... (sigh)
……(ため息)


※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧