7月20日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)の
「脳死者家族が納得いく移植を」という社説です。
<時事関連英語、キーワード>
critical 決定的に重要な、重大な
organ donation 臓器提供
ease rules 基準・規制を緩和する
transplant 移植
revised 改正された
organ transplant law 臓器移植法
brain-dead patient 脳死患者
donor ドナー、提供者
existing law 現行法
represent an enormous change 大きな転換を意味する
lift the age restriction 年齢制限を取り除く
open the way for~ ~を可能にする、~への道を開く
have no alternative but to~ ~する以外ない、~する他に代案がない
cast a harsh eye on~ ~に厳しい目を向ける、~を白い目で見る
the World Health Organization 世界保健機関(WHO)
self-discipline 自制、自粛
go a long way 大いに役立つ、大いに効力がある
brain death is legal death 脳死は人の死
equate A to B AとBとを同一視する、Aをbと同等とみなす
consent to~ ~に同意する、~を承諾する
mediate between ~ ~を仲介する、~の間に介在する
propagate 普及させる、広める
positive mind-set 前向きな態度、好意的な考え方
under no circumstances 決して~ない、どんなことがあっても~ない
coercion 強制、強要
point out 指摘する
deliberation 討議、審議
have no regrets 後悔がない、未練を残さない
overriding premise 大前提、一番の前提
do one’s utmost 最善を尽くす、できる限り努力する
take effect 効力を生じる、施行される
<使える英語>
■ take place 行われる、起こる、実施される
■ snatch away 奪い去る、急いで取る、さらう
―― 会話 ――
President : Noriko, have you finished the report about the Chinese market?
記子、中国市場に関する報告書を仕上げてくれましたか?
Noriko : Yes, here you are.
はい、こちらに。
President : Thanks. So, why don't you go out for lunch?
ありがとう。では、ランチにでも出ますか?
Noriko : Sure, I'm really hungry.
もちろんです。ちょうど、とてもおなかがすいていたところです。
(In the restaurant)
President : Here, in this restaurant, a sea food festival is now taking place, you can eat as much as you like. Help yourself to the dishes.
ここだ、ここのレストランではいま海鮮祭りをしていて、食べ放題だ。自分で料理を取ってきなさい。
Noriko : Wao! Look at those crabs! I love crabs! Hum hum......
わあ! あんなにカニが、見て! 私、カニが大好きです! (ハミング)……
President : Noriko, if you try to snatch all the crabs away from other customers people will look at you harshly.
記子さん、もし他の客を差し置いてカニをゴッソリ奪おうとするなら、みんなあなたを厳しく見ますよ。
Noriko : ......OK.
……わかりました。
※架空の設定です。
お知らせ: