お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

7月20日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)の
「脳死者家族が納得いく移植を」という社説です。


<時事関連英語、キーワード>

critical   決定的に重要な、重大な
organ donation  臓器提供
ease rules  基準・規制を緩和する
transplant  移植
revised  改正された
organ transplant law  臓器移植法
brain-dead patient  脳死患者
donor  ドナー、提供者
existing law  現行法
represent an enormous change 大きな転換を意味する
lift the age restriction  年齢制限を取り除く
open the way for~  ~を可能にする、~への道を開く
have no alternative but to~ ~する以外ない、~する他に代案がない
cast a harsh eye on~  ~に厳しい目を向ける、~を白い目で見る
the World Health Organization  世界保健機関(WHO)
self-discipline   自制、自粛
go a long way  大いに役立つ、大いに効力がある
brain death is legal death  脳死は人の死
equate A to B   AとBとを同一視する、Aをbと同等とみなす
consent to~  ~に同意する、~を承諾する
mediate between ~  ~を仲介する、~の間に介在する
propagate  普及させる、広める
positive mind-set  前向きな態度、好意的な考え方
under no circumstances  決して~ない、どんなことがあっても~ない
coercion   強制、強要
point out  指摘する
deliberation  討議、審議
have no regrets   後悔がない、未練を残さない
overriding premise  大前提、一番の前提
do one’s utmost   最善を尽くす、できる限り努力する
take effect   効力を生じる、施行される

 <使える英語>
■ take place 行われる、起こる、実施される
■ snatch away  奪い去る、急いで取る、さらう

―― 会話 ――
President : Noriko, have you finished the report about the Chinese market?
記子、中国市場に関する報告書を仕上げてくれましたか?

Noriko : Yes, here you are.
はい、こちらに。

President : Thanks. So, why don't you go out for lunch?
ありがとう。では、ランチにでも出ますか?

Noriko : Sure, I'm really hungry.
もちろんです。ちょうど、とてもおなかがすいていたところです。

(In the restaurant)
President : Here, in this restaurant, a sea food festival is now taking place, you can eat as much as you like. Help yourself to the dishes.
ここだ、ここのレストランではいま海鮮祭りをしていて、食べ放題だ。自分で料理を取ってきなさい。

Noriko : Wao! Look at those crabs! I love crabs! Hum hum......
わあ! あんなにカニが、見て! 私、カニが大好きです! (ハミング)……

President : Noriko, if you try to snatch all the crabs away from other customers people will look at you harshly.
記子さん、もし他の客を差し置いてカニをゴッソリ奪おうとするなら、みんなあなたを厳しく見ますよ。

Noriko : ......OK.
……わかりました。

※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧