お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

3月2日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(Front)、日米首脳会談に関する記事

<時事関連英語、キーワードなど>
Treasuries   米財務省証券、米国債
momentum boost   (政権浮揚の材料としての)弾み、力強い後押し
haunted by history 過去(過去の首相経験者)の例に悩まされる
ally 同盟国  
alliance 同盟、同盟関係
cornerstone 礎石
the Oval Office 大統領執務室
key currency 基軸通貨
confidence 信認、信頼
negative impact 悪い(マイナスの)影響
given …  ~であることからすると、~を考慮すれば
soundness 健全性
protectionist sentiment  保護主義の空気
stoke demand 需要を喚起する
show little initiative
ほとんど行動を起こしていない、ほとんど主導権を示さない
follow-up measures 追加措置、追加対策、追加法案
photo op 重要会議などで参加者がメディアに与える「写真撮影の機会」、photo opportunityの略
put some momentum at his back  後押しする
nuclear umbrella 核の傘
relocate  移設する、移転させる
U.S. Marine Corps’ Air Station Futenma 米海兵隊普天間航空基地
alternative facilities 代替施設
reclaimed land 埋立地
front line 最前線
official development assistance 政府開発援助(ODA)
boots on the ground  現場の兵
figure prominently 大きな位置を占める、きわだって目立つ


<使える英語>
記事から『使える英語』を紹介します。

■ touch on 触れる
■ hot-button issue 激論を呼ぶ問題
■ testify to …  ~を証明する
■ it remains to be seen whether … 
 ~かどうかは今後の推移を見守る、~かどうかはまだわからない
■ flesh out   肉付けする
■ take on  引き受ける
■ stepped-up efforts  一段と強化した努力、いっそうの努力
■ have little room left   ほとんど余地が残っていない

―会話―
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。

Jeff: …And now, I'd like to touch on some things that some might consider "hot-button" issues. As you know, we have taken on 20 new salespeople in the past year, although it remains to be seen whether or not this will improve our overall outlook.
さて、「激論を呼ぶ問題」と考える人もいるかもしれないことに触れたいのです。ご存知の通り、ここ一年で二十人の新しい営業要員を採用しました。しかし、わが社の全体的な見通しを改善させるかはまだわからないのです。

Noriko: …Are you talking to yourself, Jeff?
独りごとなの、ジェフ?

Jeff: Oh, hi Noriko. No. I was just practicing a speech I'm going to give at next week's meeting.
おお、やあ、記子。いや。僕は来週の会議のスピーチの練習していただけだよ。

Noriko: Let me see that. ... Oh, I think this is too basic. If I were you, I'd flesh it out with more details.
ちょっとみせて…。あら、単純すぎると思うけど。私なら、もっと具体的なことを加えるでしょう。

Jeff: Ummm, thanks, Noriko. I was going to.
いやぁ、ありがとう、記子。そうするつもりだったんだ。
※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧