お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

<今週のニュース解説>
10月27日『THE NIKKEI WEEKLY』(P.47)、
プラチナ世代の生き方に関する記事を取り上げました。

―― キーワード、時事関連英語 ――


unconventional 型破りな、自由な
middle-aged 中年の
rejuvenate 若返らせる、元気を回復させる
orthopedic 整形外科の
surgeon 外科医、執刀医
platinum プラチナ、白金
sheen 光沢、輝き、つや
accumulate 蓄積する、ためる
glitter 光り輝く、きらきら輝く 
demure (女性が)上品で控えめな、慎み深い、おとなしい
social norm 社会規範
dull 退屈な、おもしろくない
errant 逸脱した、迷い誤る
invigorate 活気づける、元気を出させる
serial 連載
fatal 破滅的な
adultery 不倫、不貞
explicit 露骨な、率直な、きわどい
insensitivity 無感覚、鈍感
retired life 隠居生活、引退生活
revenge  復讐、報復、仕返し
male chauvinist 男性優位主義者、亭主関白の人、男尊女卑の人
life expectancy 平均余命
spouse 配偶者
claim 主張する、要求する
superiority 優越、上位
chief breadwinner 稼ぎ頭、大黒柱
suppress 抑圧する、抑える
disuse atrophy 非活動性萎縮、「廃用性萎縮」(医)
muscle strength 筋力
brain
blood flow 血流
hormone ホルモン
stubborn 頑固な、強情な
flatly きっぱりと、にべもなく
sexual desire 性欲
yearning 憧れ、切望
opposite sex 異性
comforting word なごませる優しい言葉、慰めの言葉



<使える英語>
同上記事の『使える英語』を紹介しています。


■ long-held concept   従来の固定観念
■ as long as~  ~である限り、~さえすれば
■ capitalize on~  ~をフルに生かす、利用する
■ along with~  ~に加えて、~とともに
■ a matter of course  当たり前の事、もちろんの事、当然の事
■ have confidence in oneself  自分に自信を持つ
■ from the bottom of one’s heart   心の底から、心を込めて
■ that said    (文頭で)とは言うものの、たとえそうでも
■ in short     つまり、要するに
■ suit to~    ~に合わせる

―― ビジネス会話 ――
上記の『使える英語』を取り込んだ会話を紹介します。


Jeff: Hello?
(もしもし?)

Caller: Hi. I'm calling from Yokohama and have a question about a relationship I'm in.
(こんにちは。横浜から電話しています。それで私がお付き合いしている人との関係について質問があります)。

Jeff: Ummm... Yokohama?
(えーと……ヨコハマ?)

Caller: Yes. I'm 25, work as a designer and have been going out with this guy for 3 years. Last month, he proposed and I said "yes".
(はい。私は25歳で、職業はデザイナーで3年間この男性と付き合っています。先月、彼がプロポーズして、それで「はい」と言いました)。

Jeff: Oh. Congratulations.
(わぁ。おめでとう)。

Caller: Thanks. Anyway, last week, we had this big fight. He said that as long as we're getting married, I should quit my job and start taking cooking classes!
I couldn't believe it!! He seems to think that it's a matter of course that I give up my career to stay home, do all the housework and serve him!! Why should I suit myself to HIS needs only?!
(ありがとう。とにかく、先週私たちはこんな大喧嘩をしました。彼は私たちが結婚する限り、私は自分の仕事をやめて料理教室に通うべきだと言ったんです! それを信じられませんでした!! 家に居て、家事を全てこなし、そして彼につくすため私のキャリアを諦めることが当然なことだと思っているみたいです。なぜ私が自分自身を彼の要求にだけ合わせるべきなのでしょうか?!)

Jeff: Wow. That's, ummm.... too bad.
(やー! それは、えっと……残念ですね)。

Caller: In short, I don't think he respects me at all! He doesn't care about MY needs, about MY dreams! (sigh) That said, I think I still love him but maybe not from the bottom of my heart anymore. What should I do?
(要するに、彼は私を尊敬しているとは全く思えないのです! 彼は私のやりたいことや私の夢について関心がないんだわ! <溜息> たとえそうでも、私はまだ彼を愛していると思うけれど。もう心の底からではないかもしれません。私はどうすべきでしょうか?)

Jeff: Well... I don't know.
(さて……わかりませんね)。

Caller: You don't know?!! You're a counsellor, right? Isn't this the "Love In Trouble" call-in program?!
(わからない?! あなたはカウンセラーでしょ、そうでしょう? これは『恋愛の悩み事』電話参加番組じゃないですか?!)

Jeff: No. This is "Let's Read THE NIKKEI WEEKLY" on Radio NIKKEI.
I'm afraid you have the wrong number.
(違います。こちらはラジオNIKKEIの"Let's Read THE NIKKEI WEEKLY"です。残念ながら電話番号をお間違えだと思います)。

Caller: Oh my gosh! I'm so sorry!
(えっいやだ! 本当にすみません!)

Jeff: It's OK. I'm sorry I couldn't help you. But... good luck.
(いいですよ。お役に立てず申し訳ないです。でも……頑張って)。

Caller: ... Thanks.
(……どうも)。

※架空の設定です。


クラークさん、ジェフさん、小島くるみさん、大橋都希子さん(左から)。通常と異なるメンバーでお送りしました。


お知らせ

お知らせ一覧