お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

実践!Let's Read the Nikkei in English
記事は「Nikkei Asian Review」、
日経水曜夕刊2ページをご活用ください。
解説はグレゴリー・クラークさんです。

●< Nikkei Asian Review - Headline >

Japan to offer foreign workers chance for permanent residency

BMW raises China venture stake to 75% in $4.2bn deal


●< Nikkei Asian Review 今週のニュース >


Do-or-die self-driving race forces carmakers to choose allies

移動革命にらみ連携 
トヨタ・ソフトバンクやホンダ・GM、主導権争い (10月5日 朝刊 15ページ)
トヨタとソフトバンク提携(10月17日 日経夕刊 2ページ)



do-or-die    やらなければ死ぬ、決死の
mobility-service   モビリティ(移動手段)サービス
automated driving   自動運転
take the plunge    ~に踏み出す
After a long engagement, Bob and Sue finally decided to take the plunge and get married.
長い婚約期間を経て、ボブとスーはついに結婚に踏み切ることにしました。
tie-up   提携
lose out to    ~に負ける
news conference  記者会見
take stakes in  ~に出資する
ride-hailing    ライドシェア
startup   スタートアップ企業、新興企業
on the heels of   ~のすぐ後に
hold a stake    出資している
capital relationship   資本関係
stockpile     蓄積する
pull ahead  前に出る、先に出る
Thanks for the ride. If you could just pull ahead a bit more, I can get out there.
乗せてくれてありがとう。もうちょっと前の方へ行っていただけたら、そこで降りられます。

お知らせ

お知らせ一覧