お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

2月13日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.2)の記事です。
「沖縄の負担軽減優先 米軍再編見直し 政府に火種」

relief  軽減、緩和
realignment  再編成、配置転換
spell  ~を意味する、~の結果をもたらす
base-wary  基地に敏感な、基地に慎重な
Okinawans  沖縄県民
relocate   移転させる、再配置する
U.S. Marine Corps Air Station Futenma  米軍普天間飛行場
viable   実行可能な
put 〜on the back burner  棚上げにする、先送りにする
set aside  取っておく、確保する
get down to〜  〜に(本腰を入れて)とりかかる
→ get down to business  要件に取りかかる、仕事にかかる
specifics   詳細、具体的な細目
offshore   沖合の
prioritize   優先させる
footprint   影響の及ぶ範囲、騒音範囲
clear the way for〜  〜を解決する、~への道を開く
thorn   棘、苦痛の種
→ thorn in the side  悩みの種、絶えず苦痛を与えるもの
belly   腹部
flash point   火種
deterrence   抑止(力)、妨害
sticking point   障害、(問題解決の)支障
shoulder  引受ける、負う
drive a hard bargain  自分に有利に交渉する、ひどく値切る
big picture   全体像
erode  損なう、減らす
ante up  割り当てを支払う
blue-water presence  海洋進出、外洋で活動する存在感

<使える英語>
記事から『使える英語』を紹介しています。
get relief   安堵する、息抜きする
Robert has been cleaning up alone non-stop since early this morning and is hoping he can get some relief. Would you be able to take over for a while?
ロバートは今朝早くから休まずひとりで掃除をしていてすこし負担軽減をしたいのです。しばらくあなたが代わりにできますでしょうか?

spell ~ ( = mean ~ )  意味する、きたす、~になる
Inviting Hal to a party or any type of social gathering spells trouble. He always drinks too much, then starts heated arguments with people.
ハルをパーティーや懇親会のような類のものに招待すると面倒な結果になります。彼はいつも飲み過ぎて、それから人と激論を始めるのです。

put ~ on the back burner  ~を後回しにする、~を二の次にする
The bad economic conditions have led Kenji to put his plans to start his own company on the back burner for a while. He'll continue to work for his present employer at least until the economy improves.
悪い経済状況はケンジに自分の会社を立ち上げる彼の計画をしばらく後回しにする気にさせました。彼は経済が少なくとも好転するまで自分の現在の雇い主のところで働き続けるでしょう。

get down to ~  ~に取りかかる
Mary and Sue made plans to meet at a coffee shop at 1 p.m. to study for the next day's test together. It wasn't until 3:00, however, that they finally got down to studying.
メアリーとスーは翌日のテストのために一緒に勉強しようと午後1時に喫茶店で会う計画を立てました。とはいえ3時になってやっと彼女たちは勉強にようやく本気で取りかかったのです。

drive a hard bargain  有利に交渉を進める、自分に有利にもっていく
A: Can you substitute for me at work tomorrow?
A friend will be in town for one day only and I promised that I would show him around.
B: OK, but only if you substitute for me twice.
A: You drive a hard bargain but ... it's a deal.
A: 明日仕事で私の代役をつとめることができますか? 友だちが一日だけ町にいて、だから彼を案内して回ると約束しちゃったんだ。
B: いいですよ、でもあなたが二度私の代わりを務める場合に限ってね。
A: 自分に有利な取引をするね、しかし …… よし、話は決まった取引成立だ)。


いつも番組をご愛聴いただきましてありがとうございます。
右側「ご意見・お問い合わせ」欄から出演者へご質問などお寄せください。
番組でお読みすることがございます。


お知らせ

お知らせ一覧