お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

2月28日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.4)、
「増えぬ人口、経済に重荷」という記事です
< キーワード、時事関連英語 >

population  人口
preliminary census data  国勢調査の速報値
bring … into relief  目立たせる、浮き彫りにする
demographic challenges  人口の難題、人口問題がつきつける挑戦
stark  くっきりした、際立った
cast doubt on ~   ~に疑問を投げかける
stand at ~  (数などが)~である
mere ほんの
meager わずかな
be attributable to ~  ~に起因すると考える、~に原因があるとする
foreign resident  外国人居住者
vital statistics  人口動態統計
native-born  その土地に生まれた、生え抜きの
the National Institute of Population and Social Security Research
国立社会保障・人口問題研究所
fertility rate  合計特殊出生率(1人の女性が生涯に生む子どもの数の平均)
dearth of permanent jobs  正規(終身)雇用の不足
child-rearing  子育て、育児
retiree  退職者
a better means of financing it  それ(社会保障制度)の費用負担のよりよい方法
labor pool 労働供給源、労働力
work force 労働人口
(be) comprised of ~  ~から成る
potential economic growth rate  潜在成長率




<使える英語>

the prospect of ~  ~の見通し
encourage (one) to do ~  (人に)~するよう促す
meager   わずかな、不十分な
be attributable to ~  ~に原因があるとする
shoulder a/the burden/cost, etc   重荷(責任)を負う/費用を負担する
devise a system/scheme/method, etc  (制度/計画/方法)を工夫(考案)する
dwindle   だんだん少なくなる、縮まる

――会話――

Mr. Clark: Jeff, as I have long been saying, our overall productivity has been gradually decreasing. Something needs to be done.
ジェフ、長らくいってきたように、全般的な生産性が次第に低下してきている。なにかなされる必要がある。

Jeff: Well, as you know, Mr. Clark, our falling productivity is largely attributable to all the layoffs we've had. Fewer and fewer people are trying to do the same amount of work, and ...
あの、ご存知の通りですよ、クラークさん。我が社の減少している生産性は主として会社が行った多くの解雇が原因になっています。ますます少ない人員で前と同じだけの仕事量をしようとしているし、それに……

Mr. Clark: Yes, I know that. So that's why I'd like YOU to devise some system that will encourage each and every employee to raise his or her work output ... by at least 10%.
そうだ、わかっておる。だからそういうわけで、キミには従業員各位がそれぞれの労働生産高を上げるよう奨励するなにか制度を考案してもらいたいのだ…・・・少なくとも10%だけ。

Jeff: 10%? Hmmm, faced with the prospect of working longer hours, I think that worker support for any type of system would be meager, at best. But, OK, I'll give it some thought and see what I can come up with.
10%? えー、今よりもっと長く働く見通しに向かったら、ボクは思うんですけど。どんなタイプの制度があったとしても労働者の支持がよくても乏しいものであるんじゃないかと。でもわかりました。少し考えてなにが提案できるかみてみましょう。

Mr. Clark: Thanks, Jeff. And don't worry. You won't be shouldering the burden alone. I will give you full support. To begin with, you can pass on this message from me: If people don't like the prospect of working longer hours, then they should consider the prospect of being unemployed.
ありがとう、ジェフ。だけど心配するな。キミが独りで重責を負うことはないだろう。私がキミに十分な支援をする。まず、キミは私からのこの伝言を伝えていいぞ:もし今より長時間働く見通しが嫌なら、仕事がなくなる見通しを考慮すべきだろう。

Jeff: Good point. I think that will keep their support from dwindling.
よい考えです。それなら彼らの支持が少なくなるのを防ぐと思います。

※架空の設定です。


※会話のなかの表現
each and every   だれもみな、どれもこれも
at best  せいぜい、よくても
give it some thought  それを少し検討する、それを考えてみる
Good point   いい考え、その通り


お知らせ

お知らせ一覧