お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

11月15日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.2)、
「尖閣ビデオ」についての記事を取り上げました。

<時事関連英語、キーワード>

chill out  落ち着く、冷静になる
Coast Guard member 海上保安官
own up to~  ~を告白する、~を自白する、~(まで)を認める
video footage ビデオ映像の(特定)場面
trawler  トロール漁船
collide  ぶつかる、衝突する
take steps to~  ~するための策を講じる
classified  機密扱いの、秘密の
be prohibited from~  ~することを禁じられる
bolster  増強する、強める
protect confidential information  機密情報を守る
stiffen penalties  罰則を強化する
public servant 公務員
break the rules 規則を破る
wrongheaded  間違った考え(の)、おかしい判断をした
balancing act  綱渡り、きわどくつりあいをとること
disclosure 公表、公開、漏らすこと
threaten national security 国家の安全を脅かす
potential leaker 情報を漏えいする可能性のある者
harsh punitive measures 厳しい罰則
whistle-blower 内部告発者
end up doing 結局~することになる
infringe 侵害する
it is highly doubtful (that)~ ~であることは非常に疑わしい
the Supreme Court 最高裁判所
confidential material 機密資料
deserve ~をするに値する、~にふさわしい
code of criminal procedure 刑事訴訟手続の決まり
evidence 証拠
prosecution 訴追、起訴
skipper 船長
irrelevant 見当違いの、無意味な、不適切な
deliberately わざと、故意に
withhold 差し控える
strain 緊張させる、変形させる、負担をかける


<使える英語>

■ chill out  冷静になる、落ち着く
■ after all   結局
■ it is highly doubtful (that) ~  ~であることは非常に疑わしい
■ deliberately  故意に
■ it is time for A to (do ~ )  Aが(~する)時である
*alternate versions:
it is time to (do ~ )   (~する)時である
it is time for  ( 名詞 / 動名詞 )  ~の時だ

――会話――

Jeff: (on the phone) ... OK! OK! Now listen. You're getting really upset. I think you need to chill out a bit. And remember, I don't think she's deliberately avoiding spending time with you. (sigh) It's time for me to get back to work here. I'll call you later. Bye. (hangs up)
ジェフ:(電話で) ... はい! はい! じゃあ聴いて。キミは本当に腹立てている。ボクはキミが少し冷静になる必要があると思う。それに覚えておいて。ボクはカノジョがキミと一緒に過ごすことをわざと避けているわけがないと思うな。(ため息)仕事に戻る時間なんだ。後で電話をするよ。じゃあね(切る)。
      
Mr.Clark: What was THAT all about, Jeff?
ジェフ、いったい何の話だった?

Jeff: What? Oh, that was just a friend of mine who's having trouble with his girlfriend.
なに? あぁ、ただカノジョともめている友だちだったんです。

Mr.Clark: What's the problem?
なにの問題で?

Jeff: Well, he thinks she's deliberately avoiding him by working longer hours, but I think that she has no choice.
あの、彼はカノジョが長い時間働くことによってわざと彼を避けていると思い込んで、でも私が思うには、カノジョは仕方がないと思います。

Mr.Clark: Wait a minute. What does she say?
ちょっと待って。カノジョはなんて?

Jeff: That she has no choice. She told him so, but he doesn't believe her.
仕方がないって。カノジョは彼にそう告げましたが、でも彼はカノジョを信じません。

Mr.Clark: Ah, a trust issue. Well, I would tell your friend that it is highly doubtful that they could work things out without a reasonable level of trust. However, I'll leave it to you. After all, with all your management finesse, you ARE the human relations expert.
あぁ、信頼の問題だね。じゃあ、私ならキミの友だちにこういうよ。妥当な信頼なくして、事態の解決は非常に疑わしい。私はそれをキミに任せる。結局、キミには素晴らしい調整能力があり、キミは人間関係に長けているから。

Jeff: ... Thanks.
どうも。

※ 架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧