お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

1月18日『THE NIKKEI WEEKLY』、
日航の経営再建問題に関する記事(P.1)

― キーワード、時事関連英語 ――

taxi <動詞>  (飛行機が)誘導路を移動する
rehab (rehabilitation) 再建、更正
bankruptcy filing  破産(会社更生法適用)の申請
put the final touches on ~  ~に最終的な仕上げを行う
waive (債権を)放棄する
unsecured loans  無担保貸付(金)
return to profitability  黒字転換
throw one’s full weight behind ~ 
  ~を全面的に支援する、~を支援するため自分の全権力を利用する
keep ~ intact   ~を損なわないように保つ(維持する)
Enterprise Turnaround Initiative Corp. of Japan  企業再生支援機構(ETIC)
Corporate Rehabilitation Law  会社更生法
Japan Airlines International Co.  日本航空インターナショナル
JAL Capital Co.  ジャルキャピタル
diplomatic missions  在外公館
burn through its cash reserves  現金資金を使い切る、現金資金が底を付く
Development Bank of Japan  日本政策投資銀行
credit line  貸付限度額、融資枠
cash-strapped   資金難に陥った、資金不足の
key to a smooth recovery  円滑な再生のカギ
streamline 合理化する、簡素化する
bridge loan  つなぎ融資
unveil  明らかにする、公表する
interest-bearing debt  有利子負債
at full throttle  全速力で、全力で、エンジン全開で
long-standing woes  積年の弊害、長年の(経営危機の)悩み
loss reserves  貸倒引当金
be slated to do   ~する予定である、~することになっている
relinquish   放棄する
jump into JAL’s cockpit (日航の操縦室に飛び込む)、CEOに就任する
take the helm   舵を握る
be on to…   次に~と接触する、~の順番である


<使える英語>

■ with the clock ticking 時計がカチカチと動いていて、期限が迫って
■ put the final touches on ~ ~に最後の仕上げをする
■ keep ~ intact ~を無傷に保つ
■ the big question 中心的な問題
■ at full throttle 全速力で、全力で


―― 会話 ――
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。

Mr. Clark: Jeff, have you finished that market report yet? The clock is ticking!
ジェフ、例の市場調査報告書をもう仕上げたのか? 締め切りが迫っているぞ!

Jeff: I'm just putting the final touches on it now. I'll have it to you in 30 minutes.
いまちょうど最後の仕上げをしているところです。30分後にそれを提出します

Mr. Clark: 30 minutes?! I wish Noriko were still here. She would have finished it hours ago.
30分?! 記子がまだここにいたらなぁと思うよ。彼女なら数時間前にもうそれを仕上げたろうに。

Jeff: Well, I HAVE been working at full throttle here, while at the same time trying to keep my computer operating system intact. It's been acting very strange today.
あの、ここで全速力で頑張っているし、同時にOSがちゃんと動くようにしていました。それが今日とても妙な動きをしているのです。

Mr. Clark: Strange? Well, do you think you can keep it from crashing until you get the report done?
妙な? ではキミはその報告書を仕上げるまでそれが突然故障して動かなくならないようにできると思っているのか?

Jeff: That's the big question. ... (Jeff's computer crashes) What?!! Oh no!!
それがミソです。……(ジェフのPCが動かなくなる)えっ?!! うっそー!!

Mr. Clark: And there's the big answer. You did back up what you had so far, didn't you?
それが大きな答えだ。キミはここまでしたものを、ちゃんとバックアップをとったのだよね?

Jeff: Ummm ... Not yet.
えーっと……まだですが。

※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧