『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1)、
今年の株式投資のヒントに関する記事を取り上げました。
― キーワード、時事関連英語 ――
eco-issues 環境問題、エコ問題
emerging market 新興市場
elderly 高齢者、中高年
e-commerce 電子商取引、ネット通販
Tokyo stock market 東京株式市場
get off to a ~ start 出だしが~だ、~なスタートを切る
roaring 活況の
sea change 大転換、大変化
turning point 転換点、岐路
benchmark index ベンチマーク(基準)指標
scrape a high of~ 高値を割る、~の高さまでかすめる
greenback ドル、ドル紙幣
competitiveness 競争力
earning 収益、収入
recovery 景気回復
commodity market 商品市場
trend upward 上昇傾向、上向き
be in one’s infancy 初期の段階である、始まったばかりである
to say nothing of~ ~はいうまでもなく
fluctuation 変動、株価の上下
dot-com bubble ネットバブル、ITバブル
give way to~ ~に取って代わられる、~を招く
recession 不況、景気後退
teeter on the edge of ~ ~の危険がさしせまる、今にも~が起こりそうだ
double-dip recession 二番底
pundit 評論家、専門家
look into one's crystal ball 占う、水晶玉をのぞく
come up with~ ~を考え付く
intriguing 面白い、興味をそそる
prophecy 予言
bold 大胆な、ずうずうしい
only time will tell 時がたてばわかる、待てばおのずから分かる
prognostication 予言、予兆
collectively ひとまとめにして、合わせれば
<使える英語>
記事から『使える英語』を紹介しています。
■ be wise to (do ~ ) (~するのは)賢い
■ anything could happen どんなことでも起こりうるだろう
■ to say nothing of ~ ~は言うまでもなく
■ sure enough 案の定、思ったとおり
■ come up with ~ ~を持ち出す、提案する、見つける
―― 会話 ――
上記の『使える英語』を引用して会話を紹介します。
Jeff: Noriko, it's too bad you'll have to go back to California the day after tomorrow. Without you here in New York, anything could happen.
記子、明後日カリフォルニアに戻らなければならないなんてとても残念だよ。このニューヨークにキミがいないなんて、どんなことでも起こりかねないよ。
Noriko: What do you mean?
どういう意味なの?
Jeff: Well, you always did such great work, and we just don't have anyone here like that now. I mean, your reports were always so well organized and easy to understand, to say nothing of how accurate and useful they were.
あのさ、キミはいつもそんなに素晴らしい仕事をしてくれて、今ここにはそのような人は誰もいないんだよ。つまり、キミの報告書は常にとてもキチンとしているし、わかりやすかった。それらがいかに正確で役に立ったかは言うまでもなく。
Noriko: Do you really think so?
本当にそう思いますか?
Jeff: Yes! And so, I knew it would be hard to replace you. I mean, we've now interviewed about 20 people, but sure enough -- we've come up with no one. There just isn't anybody with your skills.
そうだ! そしてそれで、キミの代わりを見つけることは難しいだろうとわかっていました。つまり、僕らは今二十人ほどの人と面接したけど、しかし案の定 -- 誰一人見かっていません。キミほどの能力を持つ人は誰もいません。
Noriko: Wow! I'm flattered to hear that.
まあ! そこまで言ってくれるなんて嬉しいわ。
Jeff: So ... I think you'd be very wise to give up your new position on the west coast and ... come back here.
それで ... 西海岸のキミの新しい地位を手放してそして ...ここに戻ってくるほうがよほどいいんじゃない。
Noriko: ... No.
... いいえムリ。
※ 架空の設定です。
お知らせ: