お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

11月23日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.31)の
「芸術家の出番」というオノ・ヨーコさんに関する記事です。


<時事関連英語、キーワード>

avant-garde 前衛的な
social activist   社会活動家
straitjacket  束縛する、拘束する
logic  論理、理屈
come in  登場する、役目を果たす
intuitively 直観に従って、本能的に
bound by~  ~に制限された、~に縛られた
Fluxus  フルクサス
tour  ツアーをする、公演して回る
clone  クローン
shaft of hair  髪の毛一本(髪の毛の幹)
take~  ~を取りあげると
that’s the way it is  そういうものだ、そんなことはよくある
divine  神のような、神聖な、神秘的な
reside  宿る、存在する
propel  推進する、前進させる
Golden Lion Lifetime Achievement Award  生涯業績部門の金獅子賞
oeuvre  (全)作品
detached 超然とした、離れている
feel at ease 安心する、気が楽である、リラックスする
perseverance がんばり、不屈、粘り強さ
shun 遠ざける、避ける
be sort of like~ なんとなく~のようなものだ
record label レコードレーベル、レコード会社
feature 特集する、取り上げる
turn out~ ~だとわかる、~だと明らかになる
irrelevant あまり問題とされない、関係ない
palpable 強く感じられる、容易にわかる、触知できる
mode of expression 表現方法
age is not an issue  年齢は関係ない、年齢の問題ではない
awareness 意識、自覚


<使える英語>
■ Take, for instance, ~  たとえば、~を例としてあげると
■ That's the way it is.   そういうものだ、そんなことはよくある
■ feel at ease (with ~ )  (~で)安心する、(~で)気が楽である
■ turn A into B  AをBに変える、AをBに変化させる
■ ~ is not an issue.  ~は(議論するほどの)問題でない

―― 会話 ――

Mr. Clark: Jeff, I've just read your list of "company suggestions" and I have to say that I don't feel at ease with any of them! Take, for instance, the first one: "Employees should be given 90-minute lunches and more pai holidays"?!
ジェフ、「会社への提案」のリストを読んだところだよ。それで、申し訳ないがどれも快く思わないといわざるを得ない! たとえば、最初のをあげると:「従業員は90分の昼休みと、もっと有給休暇が与えられるべきだ」?!

Jeff: Oh, ummm ...
あっ、えーと……。

Mr. Clark: And here's another: "The CEO's company car should be taken away and sold in order to help cut costs" ?! Well I'm sorry but this is NOT an issue! I need my company car and that's just the way it is!
それにもう一つ。「CEOの社用車は廃止し、経費削減に寄与するように売却されるべきだ」?! ところで残念だがこれが問題とされるべきではない! 私は社用車が必要だ。だって、そういうものだろう!

Jeff: I see. But Mr. Clark ...
なるほど。でもクラークさん……。

Mr. Clark: And this one REALLY takes the cake! "To increase company revenues, we should turn the whole first floor into an Italian restaurant" ?!! What were you thinking, Jeff? Do you really think these are worthwhile suggestions?!
それで中でもいちばん最低なのはこれだ! 「会社の総売上を増やすため、一階全部をイタリアンレストランに変えるべきだ」?!! 何を考えていたんだ、ジェフ? これらは価値のある提案だと本当に考えているのか?!!

Jeff: Well ... no. I didn't submit them.
あの……いいえ。僕はそれらを提出していません。

Mr. Clark: ... You didn't? Well then who did?
……君は提出していない? じゃあ、誰がした?

Jeff: Let's see. The name should be on here somewhere. Ah, here it is. Peter Black. Peter Black? Isn't he your nephew, Mr. Clark?
えっと。名前はここのどこかにあるはず。あっ、ここにあった。ピーター・ブラックだ。ピーター・ブラック? 甥御さんじゃないですか、クラークさん?

Mr. Clark: ... Never mind.
……もういい。

※架空の設定です。


―― You the Listener ――

【パソコンや携帯電話関連の英語表現】
garbled text
attached a file
set to silent mode
I'll text you.


お知らせ

お知らせ一覧