お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

実践!Let's Read the Nikkei in English
「Nikkei Asia」と土曜の日経夕刊「Step up English」をご活用ください。
解説/ 日本経済新聞 森下薫さん
進行/ 新井麻希さん
ナレーター/ Jeffrey Swiggumさん

●< Nikkei Asia - Headline >

Trump tells oil importers to take lead in opening Strait of Hormuz

●< Nikkei Asia 今週のニュース >

Edo period rest stop remakes itself for 21st century globe-trotters
宿場町、観光客急増で宿不足に
(3月22日電子版、4月11日付夕刊)

remake oneself     生まれ変わる、自ら改革する
globe-trotter    世界を旅する人、大旅行家
serve as  〜として機能する、〜として役立つ
stopover  立ち寄る場所、乗り継ぐ場所
find oneself doing   気付くと~している、気が付いてみると~の状態にある
-When Keiko started working at Company A as a system engineer, she quickly found herself helping with event planning and other things she was not trained for.    
 けいこさんはA社にシステムエンジニアとして入社すると、すぐにイベント企画など、自分が専門としていない業務を手伝うようになりました。

accommodate 〜に対応する、を受け入れる、〜を泊める
a crush of  多くの
wanderer  旅行者
exude    〜を醸し出す、にじみ出る
of sorts ある種の
find oneself short of    ~不足に気付く
thoroughfare    大通り、幹線道
folksy     素朴な、民俗的な
ambience  雰囲気
chat up     〜に気軽に話しかける、おしゃべりする
be lined with    〜がずらりと並ぶ
old folk house  古民家
(traditional folk house)    

operate     運営する、経営する
sake-brewery    造り酒屋
shake    大きな影響を及ぼす、揺るがす
post town  宿場町
leave a house vacant    空き家のままにする

IMG_3574-6.jpg

お知らせ

お知らせ一覧