実践!Let's Read the Nikkei in English
記事は「Nikkei Asian Review」、
日経水曜夕刊2ページをご活用ください。
解説/ 森下薫さん
●< Nikkei Asian Review - Headlines >
Japan-South Korea: Icy diplomacy threatens ever-better business ties
Japan rail companies' newest export: world-class punctuality
●< Nikkei Asian Review 今週のニュース >
Tokyo's Haneda Airport to boost capacity by 7m with new airspace
「羽田新ルート、来年3月29日運用開始 国交相表明」(8月8日 日経夕刊3ページ)
「羽田、旅客700万人増 新飛行ルート 来春から」(8月9日 朝刊5ページ)
flight path 飛行ルート
crucial to ~のために非常に重要な
a surge of ~の急増
flight slot 発着枠
translate to ~することにつながる
→ More elderly drivers on the road these days has translated to more traffic accidents.
近ごろ、高齢ドライバーが増えたことで、交通事故の増加につながっています。
be made possible 可能になる
far fewer than ~よりもはるかに少ない
→ Mary speaks Chinese far better than Jim does.
メアリーはジムより飛び抜けて中国語を上手に話します。
international competitiveness 国際競争力
inbound tourism 訪日客
inevitable 避けられない
noise pollution 騒音公害