実践!Let's Read the Nikkei in English
記事は「Nikkei Asian Review」、
日経水曜夕刊2ページをご活用ください。
解説/ 奥村茂三郎さん
●< Nikkei Asian Review - Headlines >
Thousands of US troops will shift to Asia-Pacific to guard against China
Apple opts for OLED screens for entire 5G iPhone range
●< Nikkei Asian Review 今週のニュース >
Deadly Japan floods halt factories across industrial base Kyushu
九州 豪雨で工場停止相次ぐ 三井金属、設備が浸水
(7月8日 日経朝刊13ページ)
豪雨で工場停止相次ぐ
(7月15日 日経夕刊2ページ)
torrential rain (集中)豪雨
force A to do ~ Aに~することをしいる
→Worsening market conditions have forced Company A to hire fewer new employees than it had originally planned.
悪化する市況のため、A社は仕方がなく、もともと予定していたよりも少ない新入社員を雇うしかありませんでした。
pour into ~に流れ込む
knock out power 停電を引き起こす
heavy rain 大雨
business disruption 業務の混乱
as a precaution 念のため、用心のため
subsidiary 子会社
contend with ~と闘う
suffer water damage 浸水する、水害を被る
→When I fell off my bicycle, I suffered only a minor bruise on my leg.
私が自転車から落ちたとき、足にかすり傷だけですみました。
transformer station 変電所