お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

実践!Let's Read the Nikkei in English
「Nikkei Asia」と水曜の日経夕刊
「Step up English」をご活用ください。

解説/ 森下薫さん
ナレーター/ Jeffrey Swiggumさん

●< Nikkei Asia - Headlines >

'My heart remains in Ukraine'

Japan opens up to Chinese tourists, but can it handle the rush?


●< Nikkei Asia 今週のニュース >

Digital cameras are hot again as shutterbugs move up from phones

デジカメ単価8万円台、3年で2倍(2月25日付朝刊15ページ)

デジカメ単価、3年で2倍 (3月8日付日経夕刊2ページ)

shutterbug    写真愛好家、アマチュア写真家
rebound sharply       急回復する
equipped with    〜が搭載された、〜を備えた
draw    ~を引きつける
come to       〜になる
according to    〜によると
more than double the figure    その数字の2倍以上
bane    心配の種、(破滅をもたらす)原因、災いのもと
→ Kathy's apartment building used to be quiet, but new neighbors next door with their noisy grandson soon became the bane of her existence.    
  キャシーのアパートは以前は静かでしたが、騒がしい孫と一緒に隣に引っ越してきた新しい隣人が、そのうちに彼女の生活の悩みの種になりました。
low-end         低価格
shipment    出荷
tailwind    追い風
billed as    〜と言われる、〜と宣伝される
be held in person    対面で開催される、じかに開催される
→ I've talked with him many times online, but I've never met him in person.    
  私は彼とオンラインで何度も話しましたが、直接会ったことはありません。
go on sale    発売される
track    〜を追う、追跡する

IMG_5486-5.jpg

Key Words

難民(refugees)
総動員令(a general mobilization order)
スラヴ語(Slavic)
人手不足の(short-staffed)
「ギグワーカー」(gig worker)
ギグ(gig)
写真愛好家(shutterbugs)
ミラーレスカメラ(mirrorless camera)

お知らせ

お知らせ一覧