実践!Let's Read the Nikkei in English
「Nikkei Asia」と水曜の日経夕刊「Step up English」をご活用ください。
解説/ 奥村茂三郎さん
ナレーター/ Jeffrey Swiggumさん
●< Nikkei Asia - Headlines >
Japanese liquor makes little splash in global market
No-bath apartments win over Japan's minimalist youth
●< Nikkei Asia 今週のニュース >
Bluefin tuna fetches $273,000 at Japan auction after COVID drop
一番マグロ3604万円 豊洲初競り(1月5日付日経夕刊1面)
一番マグロ3604万円 (1月18日付 日経夕刊2ページ)
bluefin tuna クロマグロ
fetch 〜(商品が値段)で売れる、〜の値をつける
→ If you were to sell this antique chair, I'm sure it would fetch over 6000 dollars.
このアンティークの椅子を売ったら、きっと6000ドル以上します。
言い換え例:
If you were to sell this antique chair, I'm sure it would bring you over 6000 dollars.
pandemic-induced パンデミック(世界的大流行)に起因する
known for 〜で知られる
intermediate wholesaler 仲卸
successfully bid for 〜を落札する
team up with 〜と組む、協力する
operate 運営する
landing 水揚げ
by far the best 断トツで良い、ずば抜けて良い
→ by farの例文
Mt. Everest is higher than Mt. Fuji by far.
エベレストは富士山よりはるかに高いです。
be served 提供される
fail to win (競りに)勝てず、落札できない
attract a lot of attention 大きな注目を集める
focus on 〜に集中する
Check the Spelling
マグロのトロ fatty tuna
カツオ bonito
ブリ yellow tail
タイ sea bream
イワシ sardine
サンマ saury
アユ sweetfish