4/11放送 [実践!Let’s Read the Nikkei in English]
2008/04/11(金) 18:38

<今週のニュース解説>

4月7日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)、
踊り場に差し掛かった日本の景気に関する社説を取り上げました。


―― キーワード、時事関連英語 ――

tankan business sentiment survey   日銀短観の業況調査
(短観:企業短期経済観測調査)
portray   描き出す、描写する
teeter   ぐらつく、倒れそうに揺れる
cliff   崖(がけ)、絶壁
confluence   合流
jump in oil prices  原油価格の高騰
slowdown    景気後退
legislative    国会の、立法府の
paralysis    麻痺、停滞
divided Diet ねじれ国会(分裂国会)
disruptive impasse   混乱を伴う行き詰まり
crimp    邪魔をする、妨害する
reading    数値、データ、測定値
midsize company  中堅企業
negative territory  マイナス領域
outnumber  ~の数を上回る、~より数でまさる
downgrade  格下げする、下方修正する
pretax profit  税引前利益、経常利益
brace for~  ~に備える、~に身構える
bet on~   ~に賭ける
export-oriented  輸出志向の、輸出中心の
exchange rate  為替レート
deteriorate  悪化する
capital spending  設備投資、資本支出
coincident indicator   一致指数
boom-or-bust threshold   景気判断の分かれ目、好・不景気の境目
worrisome     心配な、厄介な
lingering effect  長引く影響
lull    小康、一服
hobble    足かせとなる、邪魔をする
labor squeeze     人手不足、労働力不足


<使える英語>
4月7日『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)、
一番目の社説から『使える英語』を紹介しています。

―― 使える英語 ――
■ leveling-off phase    (経済の)踊り場、小休止状態
■ pass on ~ [to ~]   ~を[~に]転嫁する、~を伝える
■ cast a pall over ~     ~に暗い影を投げかける、~に悪影響を及ぼす
■ as it is now   現状のままで
■ for the (second) consecutive month    (2ヶ月)連続で
■ there is no room for~     ~の余地は全くない
■ in fighting trim    戦闘準備が整って、闘う態勢で
   
―― ビジネス会話 ――

4月から『使える英語』を取り込んだ、ビジネスに
役立つ「会話表現」の紹介を増やします。


Noriko: Jeff, I just saw some recent figures. It seems our North American
sales are in a leveling-off phase.
(ジェフ、私はちょうど今最近の数字を見たばかりです。北米の売上は横ばいだわ)。

Jeff: Unfortunately, yes, for the 3rd consecutive month. And I think next
month may be even worse.
(あいにく、そうだね、三ヶ月連続だ。それに来月はさらに悪くなるかもしれないんだ)。

Noriko: Really? Are you going to say that tomorrow?
(本当? 明日そう言うつもりなの?)

Jeff: No. I wouldn't want to cast a pall over the meeting.
(いや。会議に暗い影を投げかけたくないのだけれど)。

Noriko: Then what ARE you going to say?
(では何を言うつもりでいるの?)

Jeff: Well, for one thing, I'm going to ask everyone to pass on the message
that there is plenty of room for fresh ideas.
(そうね、一つには、斬新な考えを出す余地がたくさんあると伝言するようみんなに頼むつもりだ)。

Noriko: Yes, with the situation as it is now, I think that's a good idea.
(そうね、事態が現状のままでは、それがいい考えだと思います)。


※架空の設定: NYに初転勤したNoriko と同僚Jeffの会話