選択されているタグ :
使える英語 英会話 NIKKEI WEEKLY
<番組からのお知らせ>
番組ウェブサイトのリニューアル作業完成が間近になりました。
現在、番組ホームページで、直近の放送内容をご確認いただくには、
右上の「今すぐ聴く! オンデマンド」欄の最新の放送日をクリックしてください。
さらに、右下「記事情報~カテゴリー」の「今週のニュース解説」と「今週の使える英語」の文字情報をご覧いただき、『THE NIKKEI WEEKLY』(新聞)をお手元にご試聴いただくと理想的です!
<使える英語>
3月31日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)、
地価動向に関する社説を取り上げました。
記事中の「使える英語」を例文付きで紹介しています。
■ keep a close eye on~ ~を注意深く見守る、~に監視を続ける
ex. When babysitting the kids, make sure you keep a close eye on that one.
He's the troublemaker.
■ upward trend 上昇傾向
ex. The yen's recent upward trend has seemed to slow down.
■ for the (second) straight year (二)年連続で
ex. Tokyo has been without a major earthquake for the 84th straight year.
ex. The team has won the championship for the 5th straight year.
■ in the second half 後半に、下半期に
ex. With the appearance of more talented musicians in the second half, the concert went over well.
■ have a negative effect on~ ~に悪い影響を与える
ex. Using rude language generally has a negative effect on people.
■ as a whole 全体として、概して、総じて
ex. I like the idea as a whole but feel some parts should be changed.
■ keep a close watch on~ ~をよく見張る、~に目を光らせる
ex. Keep a close watch on the time so that you don't miss your flight.
■ any and all ありとあらゆる
ex. Any and all questions should be directed to me.
(どんな質問でもすべてが私に向けられるべきです)。
―― ビジネス会話 ――
4月から『使える英語』のコーナーでは、ビジネスに
役立つ「会話表現」の紹介を増やします。
ラジオを聴きながら文字を確認して、
表現を覚えていただけるようになっています。
Jeff: Hello, I'm Jeffery Swiggum―― call me Jeff.
Welcome to the New York branch (支店・支局) !
Noriko: Thanks! I'm Noriko Tada. Please call me Noriko.
Jeff: Is this your first time to work in the States?
Noriko: Yes, but I have been here on holiday a few times before.
Jeff: Great. And how long have you been working for the company?
Noriko: 5 years. Last year was my 3rd straight year in Tokyo, and before that 2 years in Fukui.
Jeff: Wow. I'm just starting this year. Oh by the way, there's the boss, Mr. Clark.
You have to be careful when he's around. He keeps a close eye on everyone!
※架空の設定: NYに初転勤したNoriko と同僚Jeffの会話
全1件中 1件 ~ 1件を表示
1祝HP更新
HPも更新され、さらなる飛躍を期待いたします。
クラークさんのコメントで最近よく出てくる、「セニョラージュ」つまり
政府紙幣発行、ですが、一見、とてもエキセントリックに聞こえます。
が、4~5年前スティグリッツが来日したとき、財務省で、
政府紙幣発行の必要性について講演したことを新聞で読んだ記憶がありますし、記憶定かでありませんが、その当時、確か榊原英資氏も、『中央公論』か何かで政府紙幣発行についての論考を発表していました。
そのことは、ウオール街に勤める日本人の知人に教えてもらったので、その当時、意外と注目されていたのではないかと思います。
つまり、言いたいのは、これからも、一見すると「日本」の常識には反するが、その実、知的で奥行きのある、ずけずけとしたコメントをクラークさんには期待しています。
そのほうが、その英語も記憶に残るので助かります(笑)
拙文失礼いたしました。
2008/4/7 11:07 : takeshi / 編集
コメント投稿フォーム
※コメントに関する注意 [必ずこちらの内容に同意の上でご利用ください]URL
URL










