7月25日『THE NIKKEI WEEKLY』の記事(P.4)
― キーワード、時事関連英語 ――
lose steam 勢いを失う、活力を失う
coastal city 沿岸部の都市
raise concerns 不安を募らせる、疑問を抱かせる
real estate bubble 不動産バブル
be about to burst (バブルが)今にも破裂する、今にもはじける
frantic 半狂乱の、やっきになった
on the outskirts of ~ ~の郊外に、~の外れに
condo マンション、分譲マンション(condominium)
bunch グループ、群、束
snatch up 急いで購入する、ひったくる
go for ~ ~の値段で売られている、~の値打ちがある
translate to ~ ~に換算される、~になる
multiple 複数の、多数の
potential 潜在的な
hold off on ~ ~を延ばす、~をためらう
villa 別荘、住居(郊外の一戸建て)
Hangzhou 杭州
UNESCO World Heritage site ユネスコ世界遺産の地
industry insider 業界関係者
go belly-up 倒産する
grant ~ a moratorium on debt payments ~に債務支払の猶予を与える
proxy 代理
take out bank loans 銀行借り入れをする
working capital 運転資金
a string of ~ 一連の~
debts owed by Chinese investment firms
中国の投資会社が借りている負債
the equivalent of ~ ~相当額
turn sour 焦げ付く、うまくいかない、おかしくなる
inland area 内陸部
a different picture from ~ ~とは違った状況
Wuhan 武漢
rail car factory 鉄道車両工場
fetch (ある値段で)売れる、~の値になる
talk of bubble bursting バブルが弾けるとのうわさ
years premature 何年か早過ぎる、時期尚早な
urbanization rate 都市化率
countryside 地方
<使える英語>
『使える英語』表現を例文つきで紹介しています。
■soar 急上昇する、急騰する
Investors were happy to see the stock price soar. Some of them nearly doubled their money.
投資家たちは株価上昇を見て満足していた。彼らの中には資金をほぼ倍額にした人もいた。
■snatch up 慌てて買う、ひったくる
In the days following the disaster when supplies were short, people snatched up batteries and flashlights wherever they were for sale.
供給不足のあの災害の後には、電池や懐中電灯が売りに出ているところならどこでも人々は急いで買った。
■a 100-sq.-meter unit 100㎡のマンション一室
The office is only a five-minute walk from the station.
その事務所は駅からたったの徒歩5分です。
■hold off on ~ ~を延ばす、~をためらう
We needed more time to get the information, at least another day or two, so we decided to hold off on making a final decision.
我々はその情報を得るためにもっと時間を必要とした、少なくともあと一日か二日、それで最終決定を延ばすことにした。
■trigger ~の引金を引く、ひき起こす
When the burglars broke a window, it triggered an alarm that alerted police.
窃盗団が窓を壊した時に、警察に通報する警報機を作動させた。
■go belly up 破産する、倒産する
The company had been in the red for several years, and when financing was no longer available, it went belly up.
その会社は数年赤字を出していて、融資がもはや利用できなくなった時、破産した。
■due to ~のため、~のせいで
Post offices all across France were closed for several days due to the strike by postal employees.
フランス中の郵便局は、局員によるストライキのため数日間閉鎖された。
■turn sour 酸っぱくなる、うまくいかなくなる
Be sure to put milk in the refrigerator in the summer. If you leave it out overnight, it will turn sour.
夏は必ず牛乳を冷蔵庫の中に入れなさい。もし一晩中外に出したままにしておくと、悪くなるから。
■infrastructure インフラ基盤
There has not been enough money to spend on maintenance of public infrastructure. As a result, some bridges have had to be closed for long periods of time.
公共インフラの保全に費やす十分なお金がなかった。結果として、長期間閉鎖されなければならない橋もあった。
―― You the Listener ――
"THE NIKKEI WEEKLY" 2,500号記念プレゼントのお知らせ!!!
毎週月曜日発行 "THE NIKKEI WEEKLY" は、一週間分の主要な日経報道を厳選して英文で掲載しています。番組では、この週刊英文経済紙"THE NIKKEI WEEKLY" をテキストに、生きた英語と経済解説をお届けしています。今週25日発行の "THE
NIKKEI WEEKLY" は、2,500号でした。
『日経ウィークリー』2,500号記念プレゼントは、次の通りです。
ご応募お待ちしております!!!
(1)ラジオNIKKEIのクオカード(抽選で2名)
(2)日本経済新聞からは、アルクの英語学習教材『新装版 まるごと使える仕事英会話ミニフレーズ』(抽選で5名)
☆当選者全員に、ラジオNIKKEIモバイルから「ラジモ携帯クリーナー」を差し上げます。
※応募締め切り【8月7日】到着分有効
プレゼントの応募先→当ウェブサイトの「ご意見、お問い合わせ」をクリック。メールフォームを利用してお送りください。
【1.郵便番号/2.住所/3.氏名(ペンネーム・本名)/4.年齢/5.職業】を忘れずにお送りください。
・当選の発表は、発送をもって代えさせていただきます。
・当選者のペンネームを番組で発表する場合がございます。
・お送りいただいた情報は、当選通知など当該プレゼントに関する手続き、および番組、サイト充実のための資料目的以外には使用いたしません。
7月18日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.2)、
「原発依存 段階的に下げ」という記事を取り上げました。
<時事関連英語、キーワード>
haphazard 場当たり的な、計画性のない
difficulty in planning for investment and recruitment
投資と雇用の計画を立てるうえでの難しさ
meltdown 炉心溶融
power pinch 電力不足
no one could have imagined 誰ひとりも想像できなかったであろう
off-line 停止中の
convincing solution 納得させる解答、説得力のある解決法
power conundrum 電力の難問
strive to do ~するよう努める
idle-for-inspection reactor 定期検査で停止中の原子炉
in-house electricity generation 自家発電
make up for the power shortages
電力不足を補う、電力不足を埋める
make no reference to ~ ~に言及しない
invite accusations 非難を招く
close aide 親しい側近
cobble 取り繕う、間に合わせで仕上げる
on an ad hoc basis 場当たり的に、臨時に、特例として
shatter the myth 神話を崩す
imperative 避けられない
to be sure 確かに、もちろん
renewable energy 再生可能エネルギー
revamp 刷新する
multilateral 多角的な、複眼的な
from a range of perspectives 様々な視点から
work out 解決する
go hand in hand 緊密に関連して起こる、二人三脚で行う
stepped-up (一層)拡大された
make considered judgments 熟慮の上で判断する
spent nuclear fuel 使用済み核燃料
be geared toward (/to)~
~に向けられている、~に合わせて調整される
preset conclusion 予め決まっている結論
vested interest 既得権益
smart grid スマートグリッド(次世代送電網)
opt to do ~するほうを選ぶ
throw away his toys おもちゃを放り投げる
significant consequences 重大な結果
Trans-Pacific Partnership 環太平洋経済連携協定(TPP)
procrastination 先延ばし、引きのばすこと
practically 事実上
write off as third-rate 三流として問題にしない、三流と考える
political dysfunction 政治の機能不全
bring ~to its knees ~を屈服させる、~を破綻させる
<使える英語>
■ headache 頭痛、頭痛のたね、面倒な問題
Paying for college for a son or daughter is a four-year headache for many parents.
息子や娘のために大学の授業料を払うことは多くの親にとって四年間の頭痛のたねだ。
■ in-house 組織内の、社内の
It was fortunate that an in-house investigation revealed the accounting errors. We were able to deal with it without damaging our reputation.
社内調査が会計の間違えを明らかにしたことはよかった。わが社の評判を傷つけないでそれに対処することができた。
■ revamp 刷新する;修正する
The cancellations caused by the airline strike forced us to revamp our travel plans.
航空会社のストライキによって引き起こされた欠航で、私たちの旅行計画は修正をしなくてはならなくなった。
■ vested interests 既得の利益
You can’t expect to get an objective opinion from someone with vested interests such as his.
あなたは彼のような既得権益を持つ人から客観的意見を得ることは期待できない。
■ seat at the table 交渉の席
Trade union representatives wanted to have seats at the table for the negotiations to make sure their interests would be heard.
労働組合の執行部は自分たちの要求が聞き入れられるようにするために、話し合いに向けた交渉の席につきたかった。
■ opt 選ぶ、決める
We opted for a hotel upgrade and it was well worth the money. The room was much bigger and more comfortable.
ホテルの格上げを選んだら、十分にその金額に値した。部屋はずっと大きくてより快適であった。
■ third-rate 三流の
The acting in the movie was terrible and the script not even third-rate.
その映画の演技はひどかったし、台本は三流以下だった(でさえなかった)。
cf.
一流の first-rate
二流の second-rate
■ bring ~to its knees ~を屈服させる、~を破綻させる
Revelations of corruption brought the government to its knees.
汚職の発覚が政府を倒した。
今年最後の放送は、2010年12月31日(金)午後7時~7時30分です。
12月31日に放送した番組のポッドキャストとオンデマンドは、
新年4日の午後6時配信を予定しております。
なお、"THE NIKKEI WEEKLY"年末年始合併号(Dec. 27 and Jan.3)については、
1月7日に放送いたします(8日再放送)。
どうぞよいお年をお迎えください。
6月15日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.27)、
「駐日米大使にルース氏を指名」に関する記事です。
<キーワード、時事関連英語など>
ambassador 大使
an unknown quantity 未知数な人
maturity 成熟
set (many) tongues wagging (多くの人の)うわさのたねになる、うわさでもちきりになる
pundit 識者、専門家、偉そうに批評する学者
nominate 指名する、任命する
key ally 重要な同盟国
Senator 上院議員
potential presidential candidate 大統領候補者になりうる人物、有力な大統領候補者
staunch 信頼できる、しっかりした、筋金入りの
group into ~ ~に分類する
heavyweight 大物、有力者
longest-serving 在任期間が最長の、最長奉職の
Senate majority leader 上院院内総務
House speaker 下院議長
bureaucrat 官僚
well-versed in ~ (物事に)通じている、~に精通して
bolster (弱い状態のものを)強化する
undersecretary of state 国務次官
vocal call 声高な要求
is composed of … ~から成り立って、~から構成されて
business and legal professional 実業界・法曹界の専門家
envoy 大使、外交官
fund-raiser 資金を集める人、資金の調達者
different in nature 質がことなる
the Oval Office 大統領執務室
fit あてはまる
political rewards 政治的報償、論功行賞
combination 組み合わせること
socialize 社交的にする
heavy hitter 大物、重鎮
evolution 進化、発展
embassy 大使館
ensure 保証する
the kind of… ~と同種
<使える英語>
■ little known ほとんど知られていない
■ extensive knowledge 広い知識
■ well-versed in ~ ~に詳しい、~に精通して
―- 会話 ―-
上記の『使える英語』を用いた会話を紹介します。
Jeff: So Noriko, are you ready for your business trip to San Francisco tomorrow?
そう、記子。明日のサンフランシスコへの出張のための用意はできてる?
Noriko: Yes. So, let's see... California became a state on September 9, 1850. Its first governor was Peter Burnett. There have also been big earthquakes in 1857, 1872, 1906 and ...
できてる。それで、えっと……カリフォルニアは1850年9月9日に州になりました。初代知事はピーター・バーネットでした。さらに、大地震があったのは1857年、1872年、1906年、それに……
Jeff: Noriko! I didn't know you were so well-versed in the history of California!
記子! 君がそんなにカリフォルニアの歴史に詳しいとは知らなかったな!
Noriko: I'm not really, but I'd like to show our clients there that I know
a few things about the state. So Jeff, can you teach me some little known facts about California?
本当に知っているわけじゃないのよ、だけどその州についていくつか知っていることを現地のクライアントに示したいの。それでジェフ、カリフォルニアについていくつかあまり知られていないことを教えてくれる?
Jeff: Me? Oh, OK. Ummm... The current governor used to be a movie star.
僕が? ああ、いいよ。えーと……現在の知事は元映画俳優でした。
Noriko: Everyone knows that!
みんなそんなこと知っているわ!
Jeff: Oh, OK. Ahhh ... It's, ummm ... on the west coast.
おぉ、わかったよ。えーと……。うーん……西海岸にあります。
Noriko: OK. I think I'll ask someone with a bit more extensive knowledge.
いいわ。もうちょっと広い知識をもっている人に聞いてみるわよ。
Jeff: ... Good idea.
いい考えだ。
※架空の設定です。
6月8日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.31)、「幕張の国際スクール開校、小学校の卒業資格取得は国内初」に関する記事を取り上げました。
<時事関連英語、キーワードなど>
regular 正規の
open the doors to~ ~に門戸を開く、~に機会を与える
kindergarten 幼稚園
returnee 帰国子女
foreign national 外国籍の人
take root in~ ~に根付く
transcend 超える、勝る
air resistance 空気抵抗
electronic blackboard 電子黒板
verbal 口頭の
be comprised of~ ~から成っている、~で構成される
ministry guideline 文科省の学習指導要領
teaching staff 先生、教員
depend on the situation 状況による、場合による
foreign investment 外国からの投資
in cooperation with~ ~と協力して、連携して
designate 指定する
English aptitude test 英語能力テスト、英語適性テスト
miscellaneous 雑多な、各種の、寄せ集めの
unlicensed 無認可の
accreditation 認定
despite~ ~にもかかわらず
tuition 授業料
culture gap 文化の隔たり
Chinese character 漢字
one story (/storey) 平屋建て、一階
multicultural environment 多文化環境
nurture the individuality 個性を育てる
technical term 専門用語
deregulation 自由化、規制緩和
board of education 教育委員会
as of~ ~現在で
intensive English education 集中的な英語教育、徹底的な英語教育
make sure ~を確かめる
meet the requirement 要件・条件を満たす
language aptitude 言語適性
<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。
■ unlike ~ ~とは違って
■ maintain a flexible approach 柔軟な方法を保持する
■ take the initiative to (do ~) 率先して~をする
■ designate A as B AをBとして指定する
―― 会話 ――
Jeff: Ich liebe dich. Ich nicht liebe dich.
(私はあなたを愛している。私はあなたを愛していない)。
Noriko: What are you doing, Jeff?
何してるの、ジェフ?
Jeff: Practicing my German.
ドイツ語を練習しているんだ。
Noriko: You're studying German?!
ドイツ語を勉強しているの?!
Jeff: Yes. You know we have some clients coming from Germany next month, right? Well, I thought it would be nice to communicate with them in their language, so last week, I actually took the initiative to join a class at a language school.
そう。来月ドイツから顧客が来ることを知っているよね? それで、僕は彼らと彼らの言語で話し合うのがよいだろうと考えて、それで先週僕は実は率先してある語学学校の授業に入った。
Noriko: Wow! That's great! How often are you going?
わぁ! すばらしい! どれくらい通っているの?
Jeff: Usually twice a week. But, unlike most schools, they maintain a very flexible approach so I can go more often if I like, without paying any more.
普通は週に2回。しかし、ほとんどの学校とは違って、そこは非常に柔軟な方法をとっていて、それで、それ以上の学費を払わずに、もし都合がよければもっと行けるんだ。
Noriko: Nice! So maybe you can translate this document into German for me. I have to present it to the clients when they're here.
すてきね! それではこの文書を私のためにドイツ語に訳すことができるかな。お客さんがここにいいるときにそれを渡さなければならないわ。
Jeff: Ummm... Are you trying to designate me as the official translator?
うーん。君は僕を正式な翻訳者として指名しようとしているの?
Noriko: Yes!
ええ!
Jeff: Das tut mir leid.
(お気の毒だ=I'm sorry to hear that.)
Noriko: What?
なに?
※架空の設定です。










