<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Let&#39;s Read THE NIKKEI WEEKLY</title>
		<link>http://www.radionikkei.jp/lr/</link>
		<atom:link href="http://www.radionikkei.jp/lr/rss2/" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description></description>
		<language>ja</language>
		<copyright>Copyright (C) 2007  All rights reserved.</copyright>
		<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 13:41:58 +0000</lastBuildDate>
		<generator>http://www.a-blog.jp/</generator>
		<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
		<item>
			<title>3/19放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181796.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
<B>3月15日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1)、<br />
有力外資の相次ぐ撤退に関する記事です。</B><br />
<br />
＜時事関連英語、キーワード＞<br />
<br />
<B>pack up 　　荷造りをする、仕事をやめる<br />
covet 　　切望する、むやみに欲しがる<br />
niche 　　特定市場分野、市場のすき間<br />
ｗhen it comes to ～ 　　～に関して言えば、～のこととなると<br />
fuel cell　　　燃料電池<br />
multinational 　 多国籍企業<br />
pull out of～ 　 ～から立ち去る、撤退する<br />
plainly 　　明らかに、はっきりと、明白に<br />
high consumer expectations　　　消費者の高い要求水準<br />
break through 　 打ち破る、突破する<br />
mature market 　 成熟市場<br />
over all　　　全体的に<br />
balance of payment　　　国際収支<br />
foreign direct investment　　　海外直接投資<br />
on a net basis	　　実勢で<br />
be in deflation	　　デフレに陥っている<br />
in terms of～ 　 ～に関しては、～の点から見て<br />
acquisition 　　（企業の）買収<br />
profit erosion 　 利益の低下、減収<br />
show promise 　 有望である、見込みがある、将来性がある<br />
affinity　　　強い好み、ひいき<br />
passenger car 　 乗用車<br />
ledger	　　台帳、元帳<br />
start humming 　　稼動し始める、稼動にのる<br />
numerical evidence　　数字の証拠、数値で示される証拠<br />
consultancy 　　コンサルタント企業<br />
lose luster 　　魅力（輝き）を失う<br />
lagging economic recovery 　　経済回復の遅れ<br />
corporate tax rate 　　法人税率<br />
Budget Committee 　　予算委員会<br />
hold one’s breath　　　息をころす、かたずをのむ<br />
do not hold one’s breath　　　　期待しないで<br />
bloviate　　　おおげさに話す、とうとうと語る<br />
small and mid-size companies 　　中小企業<br />
revenue source	　　財源<br />
</B><br />
＜使える英語＞<br />
■ pack up　　やめる、去る<br />
■ when it comes to ～　　～のことになると<br />
■ show promise　　　期待を示す<br />
■ find a way to (do ～ )　　　（～をする）方法を見つける、～するすべを見つける<br />
■ hold (one's) breath　　　かたずをのむ、期待する<br />
<br />
――　会話　――<br />
(After finishing a round of golf together... )<br />
<FONT color="#999999">(一緒にゴルフの1ラウンドを終えた後で……)</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Well Jeff, <B><FONT color="#009933">when it comes to</FONT></B> the game of golf, you certainly <FONT color="#009933"><B>show</B></FONT> no <FONT color="#009933"><B>promise</B></FONT> in ever going pro.<br />
<FONT color="#999999">ところでジェフ、ゴルフのことになると、キミは確かに見込みがないな。</FONT><br />
<br />
Jeff: I TOLD you I was no good. But you know, if I were to practice every week like you, maybe I'd HAVE a game. I mean, didn't you say yourself that you felt like<B> </B><FONT color="#009933"><B>packing it up</B></FONT> when you first started playing?<br />
<FONT color="#999999">ボクはダメだっていったのに。とはいえ、もしあなたのように毎週練習することがあれば、たぶんうまくなるでしょうけれど。つまり、あなたがゴルフを始めたとき、あなたでもゴルフをやめたい気がしたんじゃないですか？</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Well, yes, but ...<br />
<FONT color="#999999">まぁそうだが……</FONT><br />
<br />
Jeff: So, <B><FONT color="#009933">there you go</FONT></B>! Hmmm. I think I just need to<B><FONT color="#009933"> find a way to get by</FONT></B> all those sand traps.<br />
<FONT color="#999999">ほら、ボクだってそうですよ！　うーん。あのそこらじゅうにあるバンカーを避ける方法を見つけるだけでいいと思うのですが。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: First, you need to <FONT color="#009933"><B>find a way to hit</B></FONT> the ball! You've caused a lot of damage to this course -- <FONT color="#009933"><B>not to mention</B></FONT> the broken windows at the clubhouse.<br />
<FONT color="#999999">まず、キミはボールを打つ方法を見つけなくちゃならん！　キミはこのコースにたくさんの被害を与えてしまった――クラブハウスの割れた窓はいうまでもないが。</FONT><br />
<br />
Jeff: Oh, right.  Do you think they'll let me play here again?<br />
<FONT color="#999999">ああ、そうですね。ここでまたプレーさせてくれると思います？</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: I wouldn't<FONT color="#009933"><B> hold my breath</B></FONT> if I were you.<br />
<FONT color="#999999">私がキミなら、期待しないね。</FONT><br />
<br />
※架空の設定です。</P><br />

</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181796.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181796.html</guid>
			<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 13:41:58 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>3/12放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181361.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
<B>3月8日発行『THE　NIKKEI　WEEKLY』(P.32)、<br />
「高速無料化 集客へ全速」という記事です。</B><br />
<br />
＜時事関連英語、キーワード＞<br />
<br />
<B>toll-free　 （通行料）無料の<br />
rev up 　活気づける、勢いづく<br />
\1000-cap-toll　 料金上限1000円<br />
trunk road 　幹線道路<br />
day-tripper 　日帰り旅行客<br />
hot-spring inn 　温泉旅館<br />
remodeling 　改装、改築<br />
a fourth consecutive annual increase 　4年連続の増加<br />
influx of tourists 　旅行客が足を運んでくること<br />
stand in long lines 　長蛇の列をつくる<br />
make dreams come true 　夢をかなえさせる<br />
all-time low 　史上最低、過去最低<br />
adjacent city 　近隣の市、隣町<br />
brochure 　パンフレット<br />
case in point 　ぴったりの例、適例<br />
(can) have close contact with 　～と親しく触れあえる<br />
tip 　端<br />
lowbrow gourmand 　B級グルメ<br />
limelight 　注目の的<br />
history buff 　歴史通<br />
congregate 　集まる<br />
trek 　（長くつらい）旅<br />
venue	　　会場<br />
owing to ～　　～のおかげで、～のために<br />
serial drama 　　連続ドラマ<br />
historical figure　　　歴史上の人物</B><br />
<br />
＜使える英語＞<BR><br />
注目記事から『使える英語』を紹介します。<br />
<br />
<B>■ have a(n)/the ～ effect　　～の影響を及ぼす、影響を与える<br />
■ watch out for ～　　～を見はる、～に注意する<br />
■ (be) worth (do)ing　　～（をするに）値する、～（をする）価値がある<br />
■ those　　人々<br />
　→those who do something/are something 　～する人、～である人<br />
■ hit an all-time high/low　　　過去最高/最低記録を更新する<br />
■ see ～ as an opportunity to (do ～ )　　～を（～をする）好機とみなす</B><br />
<br />
――　会話　――<br />
<br />
<B>Mr. Clark: Is that today's paper?  What are you reading?  The horoscope section?<br />
<FONT color="#999999">それは今日の新聞か？　何を読んでいるのだ？　星占い欄か？</FONT><br />
<br />
Jeff: Yeah, but it's not very interesting.<br />
<FONT color="#999999">ええ、ですがあまり面白くないです。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: What does yours say?<br />
<FONT color="#999999">キミのは何だって？</FONT><br />
<br />
Jeff: For Scorpio? Ummm, it<FONT color="#009900">'s</FONT> not really <FONT color="#009900">worth reading</FONT>.<br />
<FONT color="#999999">さそり座ですか？　うーん、それはあまり読む価値がないです。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Read it anyway.  I'd like to hear.<br />
<FONT color="#999999">とにかくそれを読んで。聞きたい。</FONT><br />
<br />
Jeff: ... OK. &quot;<FONT color="#009900">Watch out for those</FONT> above you, but do not try to impress them. It will <FONT color="#009900">have the</FONT> opposite <FONT color="#009900">effect</FONT>. Instead, it's time to work less and play more, and maybe finally take that long holiday you deserve ...&quot;<br />
<FONT color="#999999">わかりました。「目上のひとに注意。でも彼らによく見せようとしないで。それが逆効果を与えます。代わりに、仕事を減らしてもっと遊ぶときです。そう、それはあの長い休みをとるときがきたのかもしれません。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: That's enough! It<FONT color="#009900">'s</FONT> definitely not <FONT color="#009900">worth reading</FONT>! ... By the way, what does mine say? I'm a Taurus?<br />
<FONT color="#999999">もういい！　確かに読む価値がない！　……ところで、私のはどうだ？　おうし座かな？</FONT><br />
<br />
Jeff: Ahhh, here it is. &quot;The time has come to reward those around you. You must<FONT color="#009900"> see</FONT> their hard work<FONT color="#009900"> as an opportunity to</FONT> promote them. If not, both your work life and love life will <FONT color="#009900">hit an all-time low</FONT><FONT color="#000000">”.</FONT><br />
<FONT color="#999999">えーと、あった。「あなたの周りのひとたちに報いるときがきました。彼らの勤勉な仕事を彼らを昇進させるチャンスとしてみるべきです。さもないと、仕事も恋愛も過去最低になってしまいます」</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: OK!  Stop!  Who believes in that crazy stuff anyway?  What kind of people would read that?</B><br />
<B><FONT color="#999999">わかった！　もういい！　とにかく誰がそんなくだらないことを信じるのだ？　どんなヤツがそれを読みたいと思うか？</FONT></B><br />
※架空の設定です。</P><br />

</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181361.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181361.html</guid>
			<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 11:54:38 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>3/5放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181036.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
<B>3月1日発行『THE　NIKKEI　WEEKLY』(P.4)、<br />
「平日消費、熱い視線」に関する記事です。</B><br />
<br />
＜時事関連英語、キーワード＞<br />
<br />
<B><FONT color="#009933">conspire to do </FONT>＜事情が＞重なり合って～する<br />
<FONT color="#009933">diverse</FONT>　 多様な<br />
<FONT color="#009933">during the week</FONT>　　平日は、ウイークデーに<br />
<FONT color="#009933">shift is being driven by ～</FONT>　　 変化は～によって引き起こされている<br />
<FONT color="#009933">frugality　</FONT>　倹約、節約<br />
<FONT color="#009933">ease of online shopping　</FONT>　ネット購入の簡単さ<br />
<FONT color="#009933">put ～ in the frugal category </FONT>　　～を節約派に分類する<br />
<FONT color="#009933">deliberately shun ～</FONT>　 　わざと～を避ける<br />
<FONT color="#009933">the three of us</FONT>　　われわれ三人（家族）<br />
<FONT color="#009933">it would have cost ～</FONT>　　それは（ホテル滞在費）～かかっていたであろう<br />
<FONT color="#009933">online travel agency　 </FONT>インターネット旅行代理店<br />
<FONT color="#009933">shoot up　</FONT> 急増する<br />
<FONT color="#009933">low-malt “third beer”</FONT> 　麦芽の少ない「第三のビール」<br />
<FONT color="#009933">on their way home from work</FONT>　 仕事からの帰宅途中に<br />
<FONT color="#009933">air </FONT>　 放送する<br />
<FONT color="#009933">sales pitch　</FONT> 宣伝文句、販売の売り込み<br />
<FONT color="#009933">strike a chord with …</FONT>　 ～の共感を得る、～に訴える<br />
<FONT color="#009933">double-digit increase in shipments　</FONT>　出荷の二ケタの伸び<br />
<FONT color="#009933">launch　　</FONT>　開始<br />
<FONT color="#009933">it worked　</FONT>　　効果があった<br />
<FONT color="#009933">account for …</FONT> 　　　～を占める<br />
<FONT color="#009933">gross domestic product　</FONT>　　国内総生産(GDP)<br />
<FONT color="#009933">households of two or more</FONT>　　二人以上の所帯<br />
<FONT color="#009933">spending habit 　</FONT>　消費習慣<br />
<FONT color="#009933">work force　</FONT>　人員、就業者<br />
<FONT color="#009933">a day off　</FONT>　休日、非番の日<br />
<FONT color="#009933">put in hours on the job</FONT>　　仕事に時間を費やす<br />
<FONT color="#009933">rebalance the work-life quotient　</FONT>　　ワーク・ライフ・バランスを変える<br />
<FONT color="#009933">play a role　</FONT>　役割を果たす<br />
<FONT color="#009933">affect</FONT>　　影響する<br />
<FONT color="#009933">inquiry for condominiums</FONT> 　マンション購入の問い合わせ<br />
<FONT color="#009933">commission</FONT>　　手数料<br />
<FONT color="#009933">Winsday</FONT>　 最も売り上げの多い日（造語で、Wednesdayにかけたもの）<br />
<FONT color="#009933">common belief</FONT>　 定説<br />
<FONT color="#009933">have something to do with…　</FONT>　～と関係ある<br />
<FONT color="#009933">not to put in any overtime　</FONT>　残業をしない<br />
<FONT color="#009933">place orders　　</FONT>　注文する<br />
<FONT color="#009933">receive delivery　</FONT>　　配達を受け取る</B><br />
<br />
<BR><br />
＜使える英語＞<br />
<br />
<FONT color="#009933">■conspire to (do ～ ) </FONT>　　（～しようと）図る、(～すること)をたくらむ<br />
<FONT color="#009933">■the three of us</FONT>　　我々三人　<br />
<FONT color="#009933">■have something</FONT>/<FONT color="#009933">(nothing) to do with ～</FONT>　　～と関係がある／（ない）<br />
<FONT color="#009933">■put in overtime　</FONT>　残業する　cf. <FONT color="#009933">work overtime</FONT><br />
<br />
――　会話　――<br />
<B>Mr. Clark: Jeff, how's that report going?<br />
<FONT color="#666666">あの報告書、はかどっているか？</FONT><br />
<br />
Jeff: It's taking some time but I should have it done by 5.<br />
<FONT color="#666666">少し時間がかかっていますが、5時までには終わるはずです。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Great. When you're finished, I have something to ask you.<br />
<FONT color="#666666">よし。終わったら頼みたいことがある。</FONT><br />
<br />
Jeff: Well, I was hoping not to <FONT color="#009933">put in any overtime</FONT> tonight.<br />
<FONT color="#666666">ええと、今晩残業をしたくないと思っていました。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Don't worry. I'<FONT color="#009933">m</FONT> not<FONT color="#009933"> conspiring to</FONT> ruin your evening or anything. Actually, what I wanted to ask<FONT color="#009933"> has nothing to do with</FONT> work.<br />
<FONT color="#666666">心配するな。夜とかを台なしにするつもりはない。実は、頼みたいことは仕事とは関係がないのだ。</FONT><br />
<br />
Jeff: It doesn't?<br />
<FONT color="#666666">ないんですか？</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: No. I was just wondering if you'd like to get a steak with me over at that new place on Park Avenue. What was it called again?<br />
<FONT color="#666666">ああ。キミが向こうのパーク・アヴェニューにあるあの新しいお店で私とステーキを食べたいかなと思っていただけだ。店名、なんだっけ？</FONT><br />
<br />
Jeff: You mean &quot;Cow-a-Bunga&quot;?<br />
<FONT color="#666666">『カウ-ア-バンガ』のことですか？</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Yes! That's the place.<br />
<FONT color="#666666">そうだ！　その店だ。</FONT><br />
<br />
Jeff: Well, <FONT color="#ff0000">as a matter of fact</FONT>, my girlfriend and I have a reservation for dinner there tonight...<br />
<FONT color="#666666">ええと、実は、カノジョとボクは今晩そこにディナーの予約をしているんですが……</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Wonderful!<br />
<FONT color="#666666">すばらしい！</FONT><br />
<br />
Jeff: ... for just <FONT color="#009933">the two of us.</FONT><br />
<FONT color="#666666">二人きりで……</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Oh. Well, let's make it &quot;<FONT color="#009933">the three of us</FONT>&quot;, shall we?<br />
<FONT color="#666666">ああ、じゃあ、それを「われわれ三名」にしないか？</FONT><br />
<br />
Jeff: Yeah. ... Good idea.<br />
<FONT color="#666666">ですよね……いい考えです。</FONT></B><br />
<br />
※架空の設定です。<br />
</P><br />

</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181036.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-181036.html</guid>
			<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 13:51:05 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>2/26放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180690.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
<B>2月22日付け『THE　NIKKEI　WEEKLY』(P.1)の<br />
若者ファッションの消費変化に関する記事です。</B><br />
<br />
＜時事関連英語、キーワード＞<br />
<br />
<B>thrift	　節約、倹約<br />
spell 	　～を予言する、～をもたらす<br />
scrimp	　けちけちする、節約する<br />
allowance　　　手当、小遣い<br />
subsidy(-dies)	　　助成金、補助金<br />
fashionista   　　 おしゃれな人<br />
iconic	　歴史的で最も代表的な<br />
in a row　　　連続して、立て続けに<br />
economic chill	　経済の冷え込み、暗い景気<br />
throw cold water on～	　　～に冷水を浴びせる、～に水を差す<br />
brace for　　　（打撃に）備える<br />
Black Ship brand　　　海外ブランド、海外から上陸したブランド<br />
behemoth　　　巨大企業の<br />
influx	　流入、到来<br />
just part of the issue	　その問題の一部にすぎない<br />
hand over the cash	現金を手渡す、お金を与える<br />
put a dent in～	　　～に不利な影響を与える、～を減らす<br />
stipend     　（定期的な）仕送り<br />
preliminary data　　　　予備データ、速報値<br />
real gross domestic product	　実質国内総生産、実質GDP<br />
third consecutive quarter   　3四半期連続<br />
personal spending　　　個人消費<br />
eco-friendly car　　エコカー<br />
account for～	　～を占める<br />
durable goods	　　耐久財<br />
semidurable goods	半耐久財<br />
buttress	　　～に支えをする<br />
contrary to～	　～に反対して<br />
real figure　　　実際の数値、実数<br />
show a slight decline	　わずかな減少を示す<br />
negative growth	　　　マイナス成長<br />
outlay	　支出、出費<br />
for a second straight year　　2年連続で<br />
shell out　　（大金をしぶしぶ）支払う<br />
overall	　　全体の、総合的な<br />
be a major reason for～	　　　～の主な理由である、～の大きな原因である</B><br />
<br />
＜使える英語＞<br />
<br />
<B>■ <FONT color="#009933">hot </FONT>　熱い、活気がある、人気のある<br />
■ <FONT color="#009933">throw cold water on ～</FONT>  ～に冷や水をかける、～に水を差す<br />
■ <FONT color="#009933">hand over ～</FONT> 　～を手渡す<br />
■ <FONT color="#009933">quite a bit (of ～ ) </FONT>　 かなりの（～）<br />
■ <FONT color="#009933">shell out</FONT> 　大金をしぶしぶ出す、仕方なく金を出す<br />
■ <FONT color="#009933">a whopping ～</FONT> 　途方もない～、ケタ外れな～<br />
</B><br />
――　会話　――<br />
<br />
Mr C:  Jeff, what are those?<br />
<FONT color="#999999">ジェフ、それなんだ？</FONT><br />
<br />
J:  Tickets for the &quot;Me 2&quot; concert tonight.<br />
<FONT color="#999999">今夜の『Me 2』のコンサートのチケットです。</FONT><br />
<br />
Mr C:  &quot;Me 2&quot;?  What's that?<br />
<FONT color="#999999">『Me 2』？　それはなんだね？</FONT><br />
<br />
J: One of the <B><FONT color="#cc0000">hottest</FONT></B> rock bands to come out of the UK in years. My girlfriend and I have been waiting a long time to see them live!<br />
<FONT color="#999999">数年ぶりにイギリスからやってくる最も人気のあるロックバンドの一つです。カノジョとボクは、彼らを生で見たいとずっと待っていました！</FONT><br />
<br />
Mr C: Well, I hate to <FONT color="#cc0000"><B>throw cold water on</B></FONT> your plans but I need you to work overtime this evening. There was <FONT color="#cc0000"><B>quite a bit of</B></FONT> inaccuracy in your last report so you'll have to go through the whole thing and make changes. I hope you didn't<FONT color="#cc0000"><B> shell</B></FONT> too much<FONT color="#cc0000"><B> out</B></FONT> for the tickets.<br />
<FONT color="#999999">あのな、私はキミの計画に水を差すのは嫌だが、キミに今晩残業をしてもらう必要がある。君の前回の報告にかなり不正確なところがあってそれでその全てをくまなく調べて修正しなければならないだろう。キミがそのチケットのために大枚をはたいてなければよいのだが。</FONT><br />
<br />
J: Oh, just a <FONT color="#cc0000"><B>whopping</B></FONT> 400 dollars, but ... <FONT color="#009933"><B>whatever.</B></FONT><br />
<FONT color="#999999">いや、なんと400ドルという破格ですが……もういいや。</FONT><br />
<br />
Mr C: Well, it's not a total loss. Your girlfriend can still use one. And<br />
maybe she can <B><FONT color="#cc0000">hand</FONT></B> the other <FONT color="#cc0000"><B>over</B></FONT> to one of her friends.<br />
<FONT color="#999999">でも、それは完全な損じゃない。キミのカノジョはまだ一枚を使える。それにおそらくカノジョは残る一枚を友だちの一人に渡せるし。</FONT><br />
<br />
J:  Yeah.  That's a ... ... great idea.<br />
<FONT color="#999999">はい。それって……よい考えですね。</FONT><br />
<br />
※架空の設定です。
</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180690.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180690.html</guid>
			<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 14:55:18 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>2/19放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180329.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
<B>2月15日発行『THE　NIKKEI　WEEKLY』(P.7)、<br />
ハウステンボス再建支援に関する記事です。</B><br />
<br />
＜時事関連英語、キーワード＞<br />
<B>fix up　　手早く建てる、修理する<br />
turnaround 　　　黒字転換<br />
escape hatch	避難口、非常口<br />
take part in～	　～に参加する、参画する<br />
rehabilitation	　再建<br />
escape clause	　免責条項<br />
repair costs	　修繕費<br />
spiral out of control	制御不能に陥る<br />
black	　黒字<br />
news conference	　　記者会見<br />
take advantage of～	～を有効に利用する<br />
meanwhile　　　一方で<br />
existing facilities	既存の施設<br />
be downsized	　規模が縮小される<br />
admission fee	　入場料<br />
be expected to～   ～する予定である<br />
cut costs	経費を削減する<br />
reduce one’s capital	　減資する<br />
local corporation	地元企業<br />
call for～	～を求める<br />
play a role	役割を果たす、参加する<br />
incentive	刺激策、奨励策<br />
fixed-assets taxes	固定資産税<br />
back on one’s feet　　　よくなる、立ち直る<br />
swift	　迅速な<br />
have the right to do	～する権利を持つ<br />
pull out	撤退する<br />
balloon	　　大きく膨らむ<br />
more than expected	予想されたよりも<br />
assessment of assets	資産査定<br />
given that～	～を考えれば<br />
bargaining	交渉、取引<br />
with that out of the way	それが片付いて、処理されて<br />
proceed as planned	計画通りに進む<br />
now that～	～となったいま、～だから、～であるので<br />
be in place 	用意されている<br />
</B><br />
<br />
＜使える英語＞<br />
<br />
<B>■ be set to (do ～ ) 　 　（～する）用意が整っている<br />
■ spiral/spin out of control　　　制御不能に陥る<br />
■ do what (one) can　　　（人が）できることをする<br />
■ get (～) back on (one's/its) feet　　立ち直って（～を）回復させる<br />
■ with (that) out of the way, 　　（それが）片付いて</B><br />
<br />
<br />
―― 会話 ――<br />
<br />
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。<br />
<br />
Mr. Clark: Jeff!  Do you know what time it is?!  Why are you so late?<br />
<FONT color="#999999">ジェフ！　何時だかわかっているのか?!　なぜそんなにおくれるんだ？</FONT><br />
<br />
Jeff: Sorry. I had some bad luck on the way here.<br />
<FONT color="#999999">すみません。来る途中についてなくて。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: What happened?<br />
<FONT color="#999999">何が起きたんだ？</FONT><br />
<br />
Jeff: Well, I <FONT color="#339900"><B>was</B></FONT> in my car and all <FONT color="#339900"><B>set to</B></FONT> leave home when I saw an old woman slip on some ice and fall down on the sidewalk. Naturally, I ran over to help her <FONT color="#339900"><B>get back on her feet</B></FONT> but ... she'd broken her leg.<br />
<FONT color="#999999">あの、車に乗って完全に家を出ようとすると、あるおばあさんが歩道の氷のうえですってんころりとするのを見ちゃって。当然、彼女が元通りに立つのを助けようと駆け寄りましたが……彼女は脚を折っていました。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Did you call an ambulance?<br />
<FONT color="#999999">キミが救急車を呼んだのか？</FONT><br />
<br />
Jeff: Of course. When it came about 10 minutes later, though, it was going too fast, spun out of control, went off the road &amp; got stuck in some snow. We<FONT color="#339900"><B> did what we could</B></FONT> to try and move it but it was really stuck.<br />
<FONT color="#999999">もちろんです。それが、10分ほどできたのですが、あまりに速く走っていて、スピンアウトして道から外れて雪にはまっちゃったんです。我々は車を移動させようとできるかぎりしましたが、本当にはまってしまいまして。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: So what did you do?<br />
<FONT color="#999999">それでキミはどうしたんだい？</FONT><br />
<br />
Jeff: Well, I volunteered to take the woman to the hospital in my car,<br />
which I did. Great, <FONT color="#339900"><B>with that out of the way</B></FONT>, I thought I could still make it to work &amp; be somewhat on time. But, just after leaving the hospital, I spun out of control myself and then went into a ditch! I had to walk here from there.<br />
<FONT color="#999999">ええ、その女性を私の車に乗せて病院まで連れて行くと申し出て、実際にそうしました。よし！　それがうまく片付いて、まだ仕事になんとか間に合うんじゃないかと思いました。でも、ちょうど病院を出たあとに、ボク自身もスピンアウトしてしまって溝にはまっちゃいました。ボクはそこからここまで歩かなければなりませんでした。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Jeff, you've got to drive more carefully!  The roads are icy and very slippery!<br />
<FONT color="#999999">ジェフ、キミはもっと注意深く運転しなさいね！　道路は凍結していてよく滑るから！</FONT><br />
<br />
Jeff: ... Yes, thanks for the warning.<br />
<FONT color="#999999">……ええ、ご忠告に感謝します。</FONT><br />
<br />
※架空の設定です。<br />
</P><br />

</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180329.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180329.html</guid>
			<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 11:34:03 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>2/12放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180011.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
<B>2月8日発行『THE　NIKKEI　WEEKLY』(P.32)、<br />
デフレで人気を集めるアウトレットに関する記事です。<br />
<br />
＜時事関連英語、キーワード＞<br />
<br />
cannibalize 　(相手を)食う、（市場に）割り込んで共食いする<br />
conventional　従来型の、通常の<br />
a thrifty shopper 　財布のひもが固い買い物客、節約家の買い物客<br />
flock to　 ～へ押しかける、～に群がる<br />
robust　 活況な、活気のある<br />
renovate　 改装する、修繕する<br />
point to　 指摘する<br />
perception　 理解、認識<br />
combined　 合計した、総合した<br />
\8 billion   80億円<br />
brisk　 好調な、活況の<br />
on the year　 前年比で<br />
double-digit 　二ケタの<br />
in five years's time    ５年で<br />
cash in on…　　～を利用する、～でもうける<br />
lucrative　 もうかる、カネになる<br />
next to ～　　～の隣に、～のすぐそばに<br />
operator   経営者、運営者<br />
close to ～　　～の近くに<br />
backfire　 裏目に出る<br />
in tandem with…　　～と同時に、～に合わせて<br />
upscale　  高級な<br />
convenient for reducing stock 　在庫減らしに便利な<br />
make up for …　　～を補う<br />
lower returns　  より低い利益（率）<br />
sustain　  維持する</B><br />
<br />
＜使える英語＞<br />
注目記事から『使える英語』を紹介します。<br />
<br />
<B>■ see an easy way to do  　～するための簡単な方法がわかる<br />
■ flock to ～　　　～に群がる、～へ押し寄せる<br />
■ be a leading player (in ～ )　　　（～における）主役のひとつである<br />
■ catch up　　　追いつく、遅れずについて行く、追い迫る<br />
■ a wide range of ～　　広範囲の～<br />
■ force A out of B　　BからAを強引に出す、AをBから追い出す<br />
■ backfire　　　　裏目に出る<br />
■ follow suit　　先例に従う、（人の）まねをする</B><br />
　<br />
――　会話　――<br />
<br />
Jeff: Mr. Clark! Did you see the news last night? Lemon Computer's new Y-Pad is out and people <B><FONT color="#ff0000">are flocking to</FONT></B> stores to get one.<br />
<FONT color="#9999ff">クラーク社長！　ゆうべのニュースを見ました？　レモンコンピューターの新Y-Padが出て、手に入れようとする人がお店に群がっています。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Yes, I saw that. So now Lemon is probably thinking they can finally<FONT color="#ff0000"><B> force us out of the market</B></FONT>. But they're wrong. We<FONT color="#ff0000"><B>'re</B></FONT> still <B><FONT color="#ff0000">a leading player in</FONT></B> this market.<br />
<FONT color="#9999ff">そう、見たよ。いまレモンは、おそらくわが社を市場から追い出せると考えている。でも、間違っている。わが社はこの市場でまだ主力なんだ。</FONT><br />
<br />
Jeff: Yes, but how do we<FONT color="#ff0000"><B> catch up</B></FONT> with them? They have <FONT color="#ff0000"><B>a wider range of</B></FONT> merchandise. And we can't <FONT color="#ff0000"><B>follow suit</B></FONT> with a new hit product of our own because we don't have one.<br />
<FONT color="#9999ff">ええ、でもどうやったら彼らに追いつけるか？　彼らには幅広い品揃えがありますし。それに、当社には新しいヒット商品がないから同じようにはできませんよ、だってないんだから。</FONT>　<br />
<br />
Mr. Clark: That's OK.<FONT color="#ff0000"><B> I see an easy way to</B></FONT> turn things around. We simply buy one of their new Y-Pads, analyze it, find some bugs in it, and go public.<br />
<FONT color="#9999ff">そんなの大丈夫だ。好転させる簡単なやりかたがわかる。わが社は、単に彼らの新Y-Padsの一つを買って、それを分析し、そのなかに欠陥を見つけて、それを公にするんだ。</FONT><br />
<br />
Jeff: We tried that before with a Lemon product 2 years ago, and it <FONT color="#ff0000"><B>backfired.</B></FONT> Don't you remember? Our analysis was flawed and we were sued!<br />
<FONT color="#9999ff">わが社は二年前にレモンの製品で試して、それでそれが裏目にでました。覚えてないんですか？　その分析は欠点だらけで訴えられたのに！</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Ah yes, you're right. I'd forgotten about that. Oh well, you<FONT color="#333399"><B> come up with</B></FONT> something. I'm going golfing and will be back at 5. Have your report on my desk by then.<br />
<FONT color="#9999ff">あぁ、そうだったね。あれを忘れていた。じゃあ、キミが何か考え出しなさい。私はゴルフに行って５時に戻るから。それまでにはキミのレポートを私の机のうえに置きなさい。</FONT><br />
<br />
Jeff: ... Right. Ummm .... bye.<br />
<FONT color="#9999ff">了解しました。はぁ……では。</FONT><br />
<br />
※架空の設定です。
</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180011.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-180011.html</guid>
			<pubDate>Fri, 12 Feb 2010 14:38:44 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>2/5放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179742.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
2月1日発行『THE　NIKKEI　WEEKLY』(P.32)、<br />
京都を訪れる外国人観光客に関する記事です。<br />
<br />
＜時事関連英語、キーワード＞<br />
<br />
<B>domestic industry 　国内産業<br />
amid 　～の最中に、～のただなかで<br />
slump 　不振、不調<br />
economic downturn 　不況、景気低迷<br />
seasoned 　＜物事に＞慣れた、ベテランの、経験豊かな<br />
tea ceremony 　茶道、茶会<br />
take a photo 　写真を撮る<br />
book 　</B>＜席を＞<B>予約する<br />
half the figure 　半分の数<br />
cherry blossoms 　桜の花<br />
centuries-old festival 　何世紀も古くからある祭り<br />
run through 　～を通して行われる<br />
multiple night stays 　連泊滞在<br />
for the first time 　初めて<br />
chauffeur service 　運転手付きサービス、お抱え運転手つきのもてなし<br />
calligraphy 　書道、習字<br />
backstreet 　裏通り、裏町<br />
by word of mouth 　口コミで、口づてに<br />
eventually 　結局、やがては<br />
presentation skill　 プレゼンテーションの技能、歓迎する力量<br />
be comprised of～　 ～から構成されている<br />
flavored with～ 　～で味付けされた<br />
have subtle savors 　繊細な風味がする<br />
avid 　熱心な<br />
chopsticks 　箸<br />
have profound knowledge of～ 　～に深い知識を持つ<br />
culinary circle 　料理界<br />
accompaniment 　付随物、補助的なもの<br />
renowned chef 　有名な料理人<br />
broth 　スープ、出汁（ダシ汁）<br />
offshore 　海外の、国外での</B><br />
<br />
＜使える英語＞<br />
<br />
<B>■ aim to do ～　　～するつもりである<br />
■ it all depends on ～　　それは全て～次第である<br />
■ light up ～　　～を照らす、～を輝かせる<br />
■ by word of mouth　　口コミで、口づてに<br />
■ be eager to do ～　　～をすることに熱心である、～ということを願う</B><br />
<br />
――　会話　――<br />
Mr. Clark: Jeff, this restaurant is great!  How did you find out about it?<br />
ジェフ、このレストランはすばらしい！　どうやって知ったのかい？<br />
<br />
Jeff: Oh, just <FONT color="#ff6600"><B>by word of mouth</B></FONT>.<br />
いやあ、ただ<FONT color="#ff6600">口コミで</FONT>。<br />
<br />
Mr. Clark: Well, we're definitely coming back. And next time I'll bring<br />
my niece. She<FONT color="#ff6600"><B>'s</B></FONT> very <FONT color="#ff6600"><B>eager to</B></FONT> meet you, you know.<br />
とにかく、ぜったいまた来よう。そして次回は姪を連れてくるよ。彼女はキミに非常に会い<FONT color="#ff6600">たがっている</FONT>のだよね。<br />
<br />
Jeff: Me?<br />
僕に？ <br />
<br />
Mr. Clark: Yes. I've told her all about you. And since she<FONT color="#ff6600"><B> aims to</B></FONT> get married before she's 40, I think it would be perfect!<br />
そうだ。彼女にキミのことをいっぱい話してあるんだ。それにどうしても40歳前に結婚したいと<FONT color="#ff6600">願っている</FONT>から、ぴったりじゃないか。<br />
<br />
Jeff: Ummm... WHAT would be perfect?<br />
えーと……何がぴったりでしょうか？<br />
<br />
Mr. Clark: You and my niece!! Don't you see? She's looking for someone<br />
to<FONT color="#ff6600"><B> light up </B></FONT>her life -- and there you are! We could be relatives! So, <FONT color="#cc0000">how does this Friday evening look for you? Are you free?</FONT><br />
キミと私の姪だよ!!　分からないのか？　彼女は人生を<FONT color="#ff6600">輝かせる</FONT>人を探しているんだ――そしてそこにキミがいるってわけだ！　私たちは身内になれるんだぞ！　それで、<FONT color="#cc0000">今週の金曜夕方のキミの都合はどうかね？　暇かな？</FONT> <br />
<br />
Jeff: Ummm...<FONT color="#ff6600"><B> It all depends on</B></FONT> if I get that report finished or not. I think it's going to take a long time...<br />
えっ……<FONT color="#ff6600">それは全て</FONT>あのレポートを仕上げるかどうか<FONT color="#ff6600">にかかっています</FONT>。ずぅっと時間がかかると思いますけど……。<br />
<br />
※架空の設定です。
</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179742.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179742.html</guid>
			<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 13:52:29 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>1/29放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179410.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
＜今週のニュース解説＞<br />
1月25日『THE　NIKKEI　WEEKLY』(P.26)、<br />
永住外国人への地方参政権付与に関する社説。<br />
<br />
<B>strive for～	 ～のために奮闘する、～しようと懸命に努力する<br />
local suffrage	   地方参政権<br />
enactment      法律の制定、立法化<br />
permanent foreign resident	永住外国人<br />
momentum	機運、はずみ<br />
sweep to power	   圧勝して政権につく<br />
be skeptical of～	～に懐疑的だ、～を疑っている<br />
national sovereignty	国家主権、国の主権<br />
tread	   事を運ぶ、歩いていく<br />
bill	法案<br />
run for public office	 公職に立候補する<br />
vote in national polls	    国政選挙で投票する<br />
Justice Ministry	法務省<br />
special permanent residents	特別永住者<br />
account for～     ＜ある部分を＞占める、～の数にのぼる<br />
tax-paying members    納税者 <br />
unconstitutional      違憲の<br />
inalienable right     固有の権利、譲渡されえない権利<br />
naturalization     帰化<br />
national security concerns    安全保障に関する懸念<br />
be subject to～	     ～に左右される、～の影響を受ける<br />
expatriate	国外居住者<br />
position oneself against～	～に反対の立場をとる<br />
Japan-Korea Annexation Treaty	  日韓併合条約</B><br />
<br />
使える英語<br />
<br />
■ lead to ～　　　～につながる、～に至る<br />
■ tread cautiously　　　慎重に歩く、慎重に事を運ぶ<br />
■ make a/the move　  手段を取る、行動を起こす<br />
■ there is a case for　～　  ～という議論もある<br />
■ mark ～　　～を記念する、～を祝う<br />
<br />
<br />
――　会話　――<br />
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。<br />
<br />
Mr. Clark: Jeff, as you know, this year <B><FONT color="#33cc00">marks</FONT></B> the 50th anniversary of the company -- and the time has come for some changes around here.<br />
<FONT color="#999999">ジェフ、わかっているだろうが、わが社の50周年記念の年だ――それでやっぱりわが社に変化が必要なときがきたのだ。</FONT><br />
<br />
Jeff: Yes!  ... Ummm, what kind of changes?<br />
<FONT color="#999999">はい！……えーと、どんな変化が？</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Big changes!  In YOUR department!<br />
<FONT color="#999999">大きな変化だ！　キミの部署で！</FONT><br />
<br />
Jeff: Oh.  ... Really?<br />
<FONT color="#999999">えっ。……本当に？</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: Yes, really. I mean, ideas from your department <FONT color="#33cc00"><B>have</B></FONT> not <FONT color="#33cc00"><B>led to</B></FONT> an increase in sales in recent years. We have to stop <FONT color="#33cc00"><B>treading</B></FONT> so <FONT color="#33cc00"><B>cautiously</B></FONT> and <FONT color="#33cc00"><B>make some</B></FONT> bold new <FONT color="#33cc00"><B>moves</B></FONT>!<br />
<FONT color="#999999">そう、本当だ。つまり、キミの部のアイディアは近年販売の増加につながらなかった。我々はそんなに慎重に事を運ぶのをやめて大胆な新しい手段をとらなければならない。</FONT><br />
<br />
Jeff: Bold new moves? Well, <FONT color="#33cc00"><B>there IS a case for </B></FONT>treading cautiously in today's market. I think we should be careful.<br />
<FONT color="#999999">大胆な新しい手段？　でも、現在の市場で慎重に事を運ぶ考え方もあります。我々は注意深くすべきだと思います。</FONT><br />
<br />
Mr. Clark: There's also a case for restructuring your whole department, starting tomorrow!<br />
<FONT color="#999999">部全体を再編成する議論もあるのだ、明日から！</FONT><br />
<br />
Jeff: ... Right.  Bold new moves.  I agree with that, 100%.<br />
<FONT color="#999999">……承知しました。大胆な新しい手段ですね。全面的に賛成です。</FONT><br />
<br />
※　架空の設定です。<br />
</P><br />

</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179410.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179410.html</guid>
			<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 11:50:13 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>1/22放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179089.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
1月18日『THE　NIKKEI　WEEKLY』、<br />
日航の経営再建問題に関する記事(P.1)<br />
<br />
―　キーワード、時事関連英語　――<br />
<br />
<B>taxi &lt;動詞&gt;　 (飛行機が)誘導路を移動する<br />
rehab (rehabilitation)    再建、更正  <br />
bankruptcy filing　  破産（会社更生法適用）の申請<br />
put the final touches on ～　　～に最終的な仕上げを行う<br />
waive  （債権を）放棄する<br />
unsecured loans　  無担保貸付(金)<br />
return to profitability 　黒字転換<br />
throw one’s full weight behind ～　 <br />
　　～を全面的に支援する、～を支援するため自分の全権力を利用する<br />
keep ～ intact 　　～を損なわないように保つ(維持する)<br />
Enterprise Turnaround Initiative Corp. of Japan 　企業再生支援機構(ETIC)<br />
Corporate Rehabilitation Law　　会社更生法<br />
Japan Airlines International Co.　　日本航空インターナショナル<br />
JAL Capital Co. 　ジャルキャピタル<br />
diplomatic missions  　在外公館<br />
burn through its cash reserves　　現金資金を使い切る、現金資金が底を付く<br />
Development Bank of Japan　　日本政策投資銀行<br />
credit line　　貸付限度額、融資枠<br />
cash-strapped 　　資金難に陥った、資金不足の<br />
key to a smooth recovery　　円滑な再生のカギ<br />
streamline    合理化する、簡素化する<br />
bridge loan　　つなぎ融資<br />
unveil　　明らかにする、公表する<br />
interest-bearing debt　　有利子負債<br />
at full throttle 　全速力で、全力で、エンジン全開で<br />
long-standing woes　　積年の弊害、長年の(経営危機の)悩み<br />
loss reserves　　貸倒引当金<br />
be slated to do　　　～する予定である、～することになっている<br />
relinquish　　　放棄する<br />
jump into JAL’s cockpit　（日航の操縦室に飛び込む）、CEOに就任する<br />
take the helm　　　舵を握る<br />
be on to…　　　次に～と接触する、～の順番である</B><br />
<br />
＜使える英語＞<br />
<br />
■ with the clock ticking    時計がカチカチと動いていて、期限が迫って<br />
■ put the final touches on ～   ～に最後の仕上げをする<br />
■ keep ～ intact    ～を無傷に保つ<br />
■ the big question   中心的な問題<br />
■ at full throttle   全速力で、全力で<br />
<br />
<br />
――　会話　――<br />
上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。<br />
<br />
Mr. Clark: Jeff, have you finished that market report yet? <FONT color="#009933"><B>The clock is ticking!</B></FONT><br />
ジェフ、例の市場調査報告書をもう仕上げたのか？　締め切りが迫っているぞ！<br />
<br />
Jeff: I<B><FONT color="#009933">'m</FONT></B> just <FONT color="#009933"><B>putting the final touches on</B></FONT> it now.<FONT color="#cc0000"> I'll have it to you</FONT> in 30 minutes.<br />
いまちょうど最後の仕上げをしているところです。30分後に<FONT color="#cc0000">それを提出します</FONT>。<br />
<br />
Mr. Clark: 30 minutes?!  I wish Noriko were still here. She would have finished it hours ago.<br />
30分？!　記子がまだここにいたらなぁと思うよ。彼女なら数時間前にもうそれを仕上げたろうに。<br />
<br />
Jeff: Well, I HAVE been working <FONT color="#009933"><B>at full throttle here</B></FONT>, while at the same time trying to <FONT color="#009933"><B>keep</B></FONT> my computer operating system <FONT color="#009933"><B>intact</B></FONT>. It's been acting very strange today.<br />
あの、ここで全速力で頑張っているし、同時にOSがちゃんと動くようにしていました。それが今日とても妙な動きをしているのです。<br />
<br />
Mr. Clark: Strange?  Well, do you think you can keep it from crashing until you get the report done?<br />
妙な？　ではキミはその報告書を仕上げるまでそれが突然故障して動かなくならないようにできると思っているのか？<br />
<br />
Jeff: That's <FONT color="#009933"><B>the big question</B></FONT>. ... (Jeff's computer crashes) What?!! Oh no!!<br />
それがミソです。……（ジェフのPCが動かなくなる）えっ?!!　うっそー!!<br />
<br />
Mr. Clark: And there's the big answer. You did back up what you had so far, didn't you?<br />
それが大きな答えだ。キミはここまでしたものを、ちゃんとバックアップをとったのだよね？<br />
<br />
Jeff: Ummm ... Not yet.<br />
えーっと……まだですが。<br />
<br />
※架空の設定です。<br />
</P><br />

</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179089.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-179089.html</guid>
			<pubDate>Fri, 22 Jan 2010 14:09:21 +0000</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>1/15放送</title>
			<link>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-178751.html</link>
			<description><![CDATA[
				<div class="newsTextBox">
<p>
<B>『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1)、<br />
今年の株式投資のヒントに関する記事を取り上げました。<br />
―　キーワード、時事関連英語　――<br />
<br />
<FONT color="#339900">eco-issues </FONT>環境問題、エコ問題<br />
<FONT color="#339900">emerging market 　</FONT>　新興市場<br />
<FONT color="#339900">elderly </FONT>　　高齢者、中高年<br />
<FONT color="#339900">e-commerce</FONT> 電子商取引、ネット通販<br />
<FONT color="#339900">Tokyo stock market </FONT>東京株式市場<br />
<FONT color="#339900">get off to a ～ start </FONT>出だしが～だ、～なスタートを切る<br />
<FONT color="#339900">roaring 　</FONT>活況の<br />
<FONT color="#339900">sea change</FONT> 大転換、大変化<br />
<FONT color="#339900">turning point </FONT>　転換点、岐路<br />
<FONT color="#339900">benchmark index 　</FONT>　ベンチマーク（基準）指標<br />
<FONT color="#339900">scrape a high of～</FONT> 高値を割る、～の高さまでかすめる<br />
<FONT color="#339900">greenback</FONT> <FONT color="#339900">　</FONT>ドル、ドル紙幣<br />
<FONT color="#339900">competitiveness 　</FONT>　競争力<br />
<FONT color="#339900">earning 　</FONT>　収益、収入<br />
<FONT color="#339900">recovery</FONT> 景気回復<br />
<FONT color="#339900">commodity market</FONT> <FONT color="#339900">　</FONT>商品市場<br />
<FONT color="#339900">trend upward　</FONT>上昇傾向、上向き<br />
<FONT color="#339900">be in one’s infancy </FONT>初期の段階である、始まったばかりである<br />
<FONT color="#339900">to say nothing of～ </FONT>～はいうまでもなく<br />
<FONT color="#339900">fluctuation　</FONT>変動、株価の上下<br />
<FONT color="#339900">dot-com bubble</FONT> 　ネットバブル、ITバブル<br />
<FONT color="#339900">give way to～</FONT> 　～に取って代わられる、～を招く<br />
<FONT color="#339900">recession </FONT><FONT color="#339900">　</FONT>不況、景気後退<br />
<FONT color="#339900">teeter on the edge of ～</FONT>　　～の危険がさしせまる、今にも～が起こりそうだ<br />
<FONT color="#339900">double-dip recession　</FONT>二番底<br />
<FONT color="#339900">pundit </FONT>　評論家、専門家<br />
<FONT color="#339900">look into one's crystal ball 　</FONT>占う、水晶玉をのぞく<br />
<FONT color="#339900">come up with～ </FONT>　～を考え付く<br />
<FONT color="#339900">intriguing 　</FONT>面白い、興味をそそる<br />
<FONT color="#339900">prophecy </FONT><FONT color="#339900">　</FONT>予言<br />
<FONT color="#339900">bold 　</FONT>大胆な、ずうずうしい<br />
<FONT color="#339900">only time will tell 　</FONT>時がたてばわかる、待てばおのずから分かる<br />
<FONT color="#339900">prognostication </FONT>　　予言、予兆<br />
<FONT color="#339900">collectively　</FONT>ひとまとめにして、合わせれば</B><br />
<br />
<br />
＜使える英語＞<br />
記事から『使える英語』を紹介しています。<br />
<br />
<FONT color="#339900">■ be wise to (do ～ ) 　</FONT>　　（～するのは）賢い<br />
<FONT color="#339900">■ anything could happen </FONT>　どんなことでも起こりうるだろう<br />
<FONT color="#339900">■ to say nothing of ～</FONT>　　～は言うまでもなく　　<br />
<FONT color="#339900">■ sure enough　</FONT>　案の定、思ったとおり<br />
<FONT color="#339900">■ come up with ～</FONT>　　～を持ち出す、提案する、見つける<br />
<br />
――　会話　――<br />
上記の『使える英語』を引用して会話を紹介します。<br />
<br />
Jeff: Noriko, it's too bad you'll have to go back to California the day after tomorrow. Without you here in New York, <FONT color="#339900"><B>anything could happen.</B></FONT><br />
<FONT color="#999999">記子、明後日カリフォルニアに戻らなければならないなんてとても残念だよ。このニューヨークにキミがいないなんて、どんなことでも起こりかねないよ。</FONT><br />
<br />
Noriko:  What do you mean?<br />
<FONT color="#999999">どういう意味なの？</FONT><br />
<br />
Jeff: Well, you always did such great work, and we just don't have anyone here like that now. I mean, your reports were always so well organized and easy to understand, <FONT color="#339900"><B>to say nothing of</B></FONT> how accurate and useful they were.<br />
<FONT color="#999999">あのさ、キミはいつもそんなに素晴らしい仕事をしてくれて、今ここにはそのような人は誰もいないんだよ。つまり、キミの報告書は常にとてもキチンとしているし、わかりやすかった。それらがいかに正確で役に立ったかは言うまでもなく。<br />
</FONT><br />
Noriko:  Do you really think so?<br />
<FONT color="#999999">本当にそう思いますか？</FONT><br />
<br />
Jeff: Yes! And so, I knew it would be hard to replace you. I mean, we've now interviewed about 20 people, but <FONT color="#339900"><B>sure enough</B></FONT> -- we'<FONT color="#339900"><B>ve come up with</B></FONT> no one. There just isn't anybody with your skills.<br />
<FONT color="#999999">そうだ！　そしてそれで、キミの代わりを見つけることは難しいだろうとわかっていました。つまり、僕らは今二十人ほどの人と面接したけど、しかし案の定 -- 誰一人見かっていません。キミほどの能力を持つ人は誰もいません。</FONT><br />
<br />
Noriko:  Wow!  I'm flattered to hear that.<br />
<FONT color="#999999">まあ！　そこまで言ってくれるなんて嬉しいわ。</FONT><br />
<br />
Jeff: So ... I think you<FONT color="#339900"><B>'d be</B></FONT> very<FONT color="#339900"><B> wise to</B></FONT> give up your new position on the west coast and ... come back here.<br />
<FONT color="#999999">それで ... 西海岸のキミの新しい地位を手放してそして ...ここに戻ってくるほうがよほどいいんじゃない。</FONT><br />
<br />
Noriko:  ... No.<br />
<FONT color="#999999">... いいえムリ。</FONT><br />
<br />
※　架空の設定です。<br />
<BR>
</p>
					<br class="clear" />
				</div>]]>
			</description>
			<comments>http://www.radionikkei.jp/lr/entry-178751.html#comment</comments>
			<guid isPermaLink="true">http://www.radionikkei.jp/lr/entry-178751.html</guid>
			<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 13:41:48 +0000</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>