お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

Englishnization' is the answer: Mikitani
7月2日発行『THE NIKKEI WEEKLY』の書き下ろし記事です(P.4)

< キーワード、時事関連英語 >

rest on ~  ~にかかっている、~に基づく
grapple with   ~に取り組む、~と格闘する
Rakuten Inc. Chairman and CEO Hiroshi Mikitani   楽天株式会社社長兼CEO(最高経営責任者)三木谷浩史
Englishnization 英語化(造語)
English what?   英語ナニ? (英語なんていいました?)
coin   新語をつくる、造語する、つくり出す
ongoing   進行中、継続中
online mall operator   オンラインショップ運営会社
declare English its official language   英語を公用語にすると表明する
transition is still in progress  (英語への)移行は依然進行中である
decent English   恥ずかしくない英語、まあまあの英語
leave   去る、退社する
smaller than you would think   あなたが思われるより少ない
average score   平均点
526.2 points out of 990   990満点で526.2点
equate to sterling English ability 優れた英語能力に等しい
works well as a way of measuring progress  
進歩を測る方法として効果を発揮する
plaudit   絶賛、喝采
mandate   命令
diverse and powerful organization   多様で強力な組織
a single language   単一言語
competitive pressures and spreading globalization
競争がもたらすプレッシャーと拡大するグローバリゼーション
follow Mikitani’s lead   三木谷氏に追随する、三木谷氏の先例にならう
academic institution   (大学など)教育機関、大学機関、学校
mark (these/one's) words   いう通りになるから注目してください/~のいうことを忘れるな
Not everyone is convinced Englishnization is the way to go 
誰もが英語化が進むべき道であると確信しているわけではない
remain committed   初心を貫徹する構えである、ひたむきなままでいる
Japan was so far ahead   日本がこれまで世界をリードしてきた、日本はこれまで最先端を走っていた
aspiration  野心
open one's eyes   ~の目を見開く
Rakuten’s growth under Mikitani speaks for itself
三木谷社長のもとでの楽天の成長はおのずと物語っている
log   記録する
operating profit   営業利益
net income   純利益
make its presence felt    存在感を高める
high-profile   目を引く、注目を集める
Pinterest   ピンタレスト(※SNSサイト)
throughout the entire organization   組織をあげて、全社で
English is not an advantage anymore – it is a requirement 
英語はもう強みではなく、必要不可欠なものである



<使える英語>
『使える英語』を例文つきで紹介しています。

■ A rests on B   AはBに頼る、AはBにかかっている
Mr. Suzuki is hoping that he will, in fact, be transferred to his company's Osaka office next year. His move, however, will rest completely on the decision of his superiors.
鈴木さんは来年会社の大阪営業所に、実際に、転勤されることを願っています。しかしながら、彼の異動は完全に上司たちの決断次第です。

grapple with ...  ~と取り組む
struggle (with ... )  (~と)苦闘する
Though many companies in Japan that import goods are enjoying the strong yen, others that export are grappling with it by cutting expenses.
商品を輸入する日本の多くの会社が円高を享受していますが、輸出する側の企業は経費削減でそれと悪戦苦闘しています。

... what?   ~何?
A: Well, I've made up my mind. I'm going to quit my job, sell my possessions.
B: You're going to what?!
A: よし、決心したよ。仕事をやめて、持ち物を売り払うつもりだ。
B: 何をするつもりだって?!

follow (one's) lead   (人の)先例にならう
Mary followed her mother's lead and became a nurse.  
メアリーは母を見ならって看護師になりました。

■ A speaks for itself.  Aが雄弁に物語っている、はっきりと証している
You don't have to believe me when I say that John is the best salesman we have. His sales record speaks for itself.
ジョンはわが社がほこる最良のセールスマンであると言っても私を信じなくてかまいません。彼の売上の記録がはっきりと証しています。


(1)英検「ステーショナリー・セット」を5名様(抽選)



(2)書籍『外資で働くためのキャリアアップ英語術』(日本経済新聞社)&ラジオNIKKEIのクオカード5名様(抽選)

いつもこの番組をご愛聴いただきありがとうございます。『放送500回 thanks プレゼント』へのご応募は。コチラ
からお待ちしています。

メールに【お名前、ご住所、希望の賞品】を明記してください。あなたの英語にまつわるエピソードや番組へのメッセージなどをぜひ添えていただけますか(当ページ右の「ご意見・お問い合わせ」欄をクリックしてもお送りいただけます)。お名前、ラジオネーム、郵便番号・ご住所(プレゼントの送付先)、希望のプレゼントをお忘れなく。ご応募お待ちしております。締め切りは放送または明日配信のポッドキャスト・オンデマンドでチェックしてください!


お知らせ

お知らせ一覧