お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

5月25日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)の
日本経済の展望に関する社説です。


<経済関連英語、キーワード>

complacency  余計な安心感、現状に満足しきっていること
contract  縮小する
preliminary data  速報値
double-digit  二ケタ
annualized  年率換算の
no surprise  驚きではない、意外ではない
just いったい、正確にいえば
deal a direct blow   直接打撃をもたらす、直撃を加える
dampen global demand   世界の需要を冷やす(低下させる)
personal consumption and corporate capital spending   個人消費と民間設備投資
bleak   暗い, 希望のない
near the bottom  底に近づく
month-on-month  前月比の
uptick  小幅な上昇
output cutback  生産削減、減産
stepped-up inventory reduction  在庫減らしの強化、増強した在庫削減
pick up  上向く、しだいに回復する、よくなる
hit bottom  底を打つ
get back on its feet  立ち直る、回復する
cease doing ~を終了する、~することをやめる
hold an important key  重要なカギをにぎる
have a long way to go  かなりの道のりがある、道遠しだ
bounce back  持ち直す、立ち直る、回復する
have yet to figure out  まだ考え出していない、まだわからない
troubling  心配な、難しい
protracted plunge   長引いた落ち込み
subside  落ち着く、おさまる
address the deepening recession   悪化する景気後退に対処する
sustainable growth path   持続的成長軌道



<使える英語>
■ come as no surprise  少しも驚きにならない
■ thanks to ~  ~のおかげで
■ be unlikely to do ~  ~しそうにない
■ the bottom line is that ~  本音は~である。結局~。

―― 会話 ――

Noriko: Jeff, did you hear the news about Martin Mohr, on the board of directors?
ジェフ、取締役会のマーチン・モァーについての知らせについて聞きましたか?

Jeff: You mean that he was let go yesterday? Yeah. Actually, it came as no surprise to me.
彼が昨日解雇されたというはなし? あぁ。本当のところ、僕は少しもびっくりしなかったよ。

Noriko: Really? How come?
本当? どうして?

Jeff: Well, he was always telling the board that sales were very unlikely to improve unless big changes were made -- the kind of changes that most were unwilling to make, or even try.
あのね、彼は変革がなされないと販売はあまり改善しそうにないと常に取締役会に言ってばかりいた ―― ほとんどが気が進まなかったし、やってみたくなかったような類いの変革だ。

Noriko: Yes, I sometimes heard people say that he complained a bit too much about the way things are.
そう、私は彼が現状についてちょっと余りにも不満を言っていたと人が言うのを時どき聞いたんだよ。

Jeff: Maybe he did, but you know, thanks o him, the company has had many great successes. Well, I guess the bottom line, though, is that people don't like being told they have to change things, even when it's really necessary.
たぶん彼は言ったでしょうが、しかしねえ、彼のおかげで、会社は多くのすばらしい成功があったんだ。ところで、しかしながら、本音は人は本当に必要な時でさえ、いろいろなことを変革しなければならないと言われるのを嫌がるのだと思う。

Noriko: Right. By the way, Jeff, I got you these little stickers here that you can use to help organize the clutter on your desk. It will be a big change for the better, I think.
そうね。ところで、ジェフ、私はあなたの机の上の散らかりを整理するのに役立つようにあなたが利用できる小さなラベルシールをここに持ってきたわ。いい変革になると思うわ。

Jeff: (long pause) ... Ummm, thanks.
(長い沈黙)……うーん。ありがとね。

※ 会話は架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧