お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

4月20日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.29)、
オバマ政権の外交戦略に関する記事です。


<時事関連英語、キーワード>

makeover   変革、作り変え
fuse  融合する
Senate Foreign Relations Committee  上院外交委員会
hearing   公聴会
secretary of state  国務長官
pressing problem  差し迫った課題、緊急の課題
on one’s own   自力で、独力で
the Barak Obama administration   バラク・オバマ政権
Center for Strategic and International Studies (CSIS) 
戦略国際問題研究所
Harvard University Prof. Joseph Nye ハーバード大学教授のジョセフ・ナイ氏
be rumored to~   ~だと噂されている
pick  選択、えり抜き
compile a report  報告書を作成する、報告書をまとめる
incumbent   現職の、現在の
coercion  強制、威圧
legitimacy   正当性、妥当性
go on to say    さらに続けて~と言う
political value    政治的価値
enshrine  正式に記す
Bill of Rights   権利章典、人権規定
oft-repeated   再三の、何度も繰り返された
admonishment  警告、忠告
sarcasm   皮肉、いやみ
assert   断言する、強く主張する
weapons of mass destruction  大量破壊兵器
in contrast to~    ~とは対照的に
unilateralism 一国主義、一方的政策の提唱
multilateralism 多国間協調主義
put priority on~   ~を優先する、~を重視する
turn~on its head   ~をひっくり返す、逆にする
counterpart    相手方、交渉相手
nuclear arms reduction    核兵器削減
soon-to-expire    もうすぐ期限切れの
Strategic Arms Reduction Treaty Ⅰ(START I) 第一次戦略兵器削減条約
long-range ballistic missile  長距離弾道ミサイル
communications satellite  通信衛星
combat troops  戦闘部隊


<使える英語>

was(/be) based on ~  ~に基づいていた(基づいている)
play a(n important) role  (重要な)役割を演じる
against the objections of ~   ~の反対に逆らって

―― 会話 ――

Jeff: Noriko! Can you believe that new guy, Peter Black's proposal at the meeting today?! Building a new R&D lab in the middle of the desert in Arizona?! Was this based on some weird dream he had, or what?!
記子! 今日の会議で新人のピーター・ブラックの提案を信じられる? アリゾナ州の砂漠の真ん中に新しい研究開発拠点を建設するなんて!? これって、彼がみた奇妙な夢によるものなんじゃない?

Noriko: Yes, that was strange.
ええ、変だったわね。

Jeff: And then, against the objections of everyone else, the president actually OKed it!!
それでそのあと、他のみんなが反対したのを押し切って、社長は実際に承認したなんて!!

Noriko: I think the president's relationship to Mr. Black played a role in that.
社長のブラックさんとの関係がそれに働いたと思うわ。

Jeff: Relationship? What do you mean?
関係? どういう意味だい?

Noriko: Mr. Black is his nephew.
ブラックさんは彼の甥なのよ。

※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧