お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

3月23日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.14)の中国経済に関する記事です。

<時事関連英語、キーワード>
alleviate やわらぐ、軽減する
formidable  手ごわい
steer  舵をとる
sustainable growth  持続可能な成長
monetary and fiscal ammunition  金融と財政面の武器
across the nation  国中で、全国で
buying interest  購買意欲
regulation 規制
central bank 中央銀行(中国人民銀行)
National People’s Congress  全国人民代表大会(全人代)
proactive 先を見越した、積極的な
accommodative 緩和的な
centerpiece 中心、目玉
stimulus package  景気刺激策
coax あの手この手で手に入れる、うまく誘い出す
key policy targets 主要政策目標
the top priority  最優先事項
ammunition 弾薬
Caijing 「財経」(雑誌名)
double-dip 二番底(W型の下落)
get a lift 浮揚効果を得る、上昇する
fall back  逆行する、後退する
second dip 二番底(第二の下落)
domestic demand 内需
individual consumption  個人消費
social security system  社会保障制度
alleviate doubt about the future  将来への不安を和らげる
vigilant  警戒を怠らない、油断のない
total balance of outstanding bank loans  銀行融資の総残高
fuel deflationary concerns  デフレ懸念をあおる
justify a shift  転換を正当化する
imprudent lending practices  軽率な融資手法


<使える英語>
■ pull off the trick   狙いを達する、うまくやってのける
■ figure out   考え出す、理解する、解く
■ run out of ~   ~を使い果たす
■ coupled with    相まって、一対になって、重なって
■ make-or-break threshold   いちかばちかの境目、運命を左右する分岐点
■ cannot afford to …   ~する(金銭的な)余裕がない

―― 会話 ――
Jeff: I just can't figure it out!
もうわけわからない!

Noriko: Figure what out?
何がわけわからないの?

Jeff: Jack Peterson in Accounting has screwed up company tax papers again and again, BUT he has just been promoted to Department Head! How does he pull off a trick like that?
会計のジャック・ピーターソンは何度も会社の税報告書をむちゃくちゃにしたのに、彼は部長に昇進したんだ! どうやって彼はそんな策略をうまくやってのけるのかなぁ?

Noriko: Jack Peterson? ... Wait a minute. Isn't he a relative of the CEO's wife or something?
ジャック・ピーターソン? …ちょっと待って。彼はCEOの奥様かなにかの親戚じゃない?

Jeff: Noriko, I think you've just solved a mystery. Thank you.
記子、君はいま謎をといてくれたみたいだね。ありがとう。

Noriko: Anytime.
いつでもどうぞ。


※架空の設定です。


お知らせ

お知らせ一覧