7月7日『THE NIKKEI WEEKLY』(P.30)、
社説の2番目の記事を取り上げました。
―― キーワード、時事関連英語 ――
lawmaker 国会議員、政治家
the ruling Liberal Democratic Party 与党自由民主党
call for 要求する、提案する
immigrant 移民
national consensus 国民の合意
the future the group envisioned is already a reality
その議員グループが描いた未来はすでに現実になっている
envision 思い描く、想像する
Brazilians of Japanese descent 日系ブラジル人
work for company 会社で働く
camcorder (一体型) ビデオカメラ
minimum linguistic knowledge 最小限の語学知識
speak of a man as B (ある人)をBと言う
foreign resident registration system 外国人登録制度
follow 追う、追跡する
hole 欠陥、欠点
hamper 妨げる
relocate 移転する、転居する
submit ~ to … ~を…に提出する
moving-out and moving-in notifications 転出入届
resident registration system for foreigners 外国人台帳制度(外国人住民登録制度)
pool of labor 労働力の供給源、労働要員、労働人材
mismanagement 誤った管理、やりそこない、不始末
<使える英語>
7月7日『THE NIKKEI WEEKLY』の社説から『使える英語』を紹介しています。
■ cause a stir 騒ぎを起こす
■ keep track of … ~の跡をたどる、~を絶えず注意している
■ on a temporary basis 一時的に、臨時に
■ given … ~ということであるから、~を考慮すれば
■ as well 同様に
■ be rooted in ~ ~に根ざしている
―― ビジネス会話 ――
上記の『使える英語』を取り込んだ会話を紹介しています。
Jeff: Hey Noriko, if you were a scientist and had the opportunity to live in Antarctica, would you take it?
(ねえ記子、もし君が科学者で南極大陸に住む機会があるなら、その機会を利用する?)
Noriko: Antarctica? Definitely not! Would you?
(南極? 絶対にいや! あなたは?)
Jeff: Sure, on a temporary basis, that is. Given its status as the "last untouched continent on earth", I think it would be fascinating to see.
(もちろん、一時的なら、行くな。「地球上で最後の未開発の大陸」としての状態を考慮すると、見て心奪われるだろうと思うな)。
Noriko: But it's so cold there! So what would you do as a scientist in Antarctica?
(でもそこはとても寒いわ! それで南極大陸で科学者として何するの?)
Jeff: Hmmm, I suppose I'd keep track of the melting ice, and take lots of pictures as well. Or maybe I'd do what some guy said he was planning to do recently on some blog site in California.
(うーん、溶けていく氷を記録するし、その上沢山の写真を撮るだろうね。またはある人がカルフォルニアのあるブログサイトで最近すると計画していると言ったことをたぶん僕だってするかも)。
Noriko: What's that?
(それはどういうこと?)
Jeff: Arrange penguin hunting tours and open a penguin-meat restaurant.
(ペンギン狩りの旅行を手配して、ペンギン肉のレストランを開店するんだって)。
Noriko: Really?! Was he serious?
(本当?! 彼は本気なの?)
Jeff: No, he was only kidding. But he caused quite a stir among conservation and animal rights groups.
(いや、彼は冗談を言っていただけ。でも環境保護と動物の権利を訴えるグループの間でかなり物議を醸したよ)。
お知らせ: