8月23日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.27)、
「円高、デフレの日本に重荷」。
<時事関連英語、キーワード>
soar 急騰する、急上昇する
take a toll on ~ ~に被害[打撃]を与える、~を失わせる
lone 唯一の、孤立した、独りの
stubbornly 頑固に
stand by 傍観する
deflation-hit Japan デフレにみまわれた日本
shift production overseas 海外に生産(拠点)を移転する
rob ~of employment opportunities ~から雇用機会を奪う
gain against the euro ユーロに対して高く(強く)なる
greenback 米国ドル紙幣
forgo 差し控える、なしで済ませる
The U.S. Federal Reserve Board 米連邦準備理事会(FRB)
long-term government debt 長期国債
stem 食い止める、阻止する
double-dip recession 二番底の景気後退
withstand 持ちこたえる、耐える
brisk 活発な
weather 切り抜ける
a mighty yen 強い円、円高
financial market meltdown 金融市場崩壊
the final straw 破滅をもたらす最後のわずかな望み、限界を超えさせる出来事
scramble to~ あわてて~する、~しようと先を争う
unfulfilled 実現されていない、履行されていない
ballooning fiscal deficits 財政赤字の拡大
stimulus measures 景気刺激策
politically untenable 政治的に維持できない
remain in the shadows 陰に潜んでいる、目立たないでいる
take action 行動を起こす
speculator 投機家、投機筋
volatility 乱高下、変動
when it counts ここぞというとき、大事であるとき
be squeezed by ~ ~に苦しむ、圧迫される、~に泣かされている
<使える英語>
■ take a heavy toll on ~ ~に大きな打撃[損失]をもたらす、~を大量に失わせる
■ be well/better equipped to do ~ ~できるようによく[よりよく]備えている
■ weather ~ ~を切り抜ける、~を耐え抜く cf. get through
■ the final straw 破滅をもたらす最後のわずかな望み(最後の一本のわら)
■ scramble to do ~ ~するために大急ぎで行動する、~しようと先を争う
―会話―
Mr.Clark: Jeff, they say a tropical storm is brewing in the southern Atlantic
and may hit the Florida coast next week. People are scrambling to get ready for it. Don't you have relatives living down there?
ジェフ、南大西洋で嵐[熱帯低気圧]がおこりつつあって、来週フロリダ沿岸を襲うかもしれない。人びとはそれに備えて慌てて行動している。キミは南のそっちの方に住んでいる親戚がいないのか?
Jeff: My cousin used to have an orange orchard in central Florida, but he & his family moved last year.
私のいとこが以前フロリダ州中央にオレンジ園を持っていましたが、彼は家族と昨年引越しました。
Mr.Clark: Moved?
引っ越したのかい?
Jeff: Yes. They'd been hit by a series of hurricanes, which took a heavy toll on their crops. And, as you can imagine, farmers in Florida are not very well equipped to deal with cold weather, so when they had snow there two years ago, their entire crop was ruined.
はい。彼らは一連のハリケーンに襲われていて、それが彼らの作物に大きな被害を与えました。そして、想像できるように、フロリダの農夫たちは寒い天気に対処できる十分な備えがなくて、それで彼らが二年前にそこで雪に降られたとき彼らの全作物がだいなしになっちゃったのです。
Mr.Clark: Snow in Florida?! Sounds like they've weathered all types of storms.
フロリダで雪が?! 彼らはあらゆる嵐をしのいだようだ。
Jeff: Well, the snow was the final straw for them. They're now living in Michigan and trying their luck with apples.
でも、雪は彼らにとって決定打となりました。彼らはいまミシガン州で暮らしていて、りんご畑の成功にかけています。
Mr.Clark: Hmmm, I'm sure they'll have better luck there. I mean, after all, you can't compare apples with oranges.
えーと、彼らはそっちの方で成功するんじゃないかな。つまり結局、りんごとオレンジを比較することはできない。
Jeff: That's right.
その通りです。
※apples and oranges 「比較できないもの」
※ 架空の設定です。
8月16日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.27)
「菅政権も余命7ヵ月か」という記事に注目しました。
<時事関連英語、キーワード>
Japan watcher 日本通、日本の政治情勢を観察する専門家
short-lived 短命の、つかの間の
last 続く、存続する
disapproval ratings 不支持率
approval rating 支持率
step down 辞任する
overtake 追い抜く、しのぐ
public broadcaster 公共放送局
if … is any indication もし~がなんらかの暗示(兆候)なら
fate 運命
bow out 退出する、辞任する、やめる
come to mind 思いつく、頭に浮かぶ
power struggle over the budget bill 予算案をめぐる権力闘争
yet another さらにもう一人の
at the helm 指揮する立場で、舵をとって
detrimental to … ~に不利益な
pursue Japan’s interests 日本の利益を追求する
standing with voters 有権者の間の評判
remain in office 職に留まる、政権に留まる
public mandate 国民の信任
leave the Diet divided again ねじれ国会をまた生じさせる、国会を再び分裂させる
fight for his political life 政治生命のために闘う
for good or ill よかれあしかれ、ともかくも
herculean 非常に困難な
split Diet ねじれ国会
have little reason to do so そうする理由はほとんどない
hardly come as a surprise ほとんど驚くに当たらない
throw … a lifeline 命綱をなげる、頼みの綱となる
ammunition 攻撃の手段
summon 召喚する
rake over the coals 厳しく非難する
override … ~に優先する、くつがえす
policy gridlock 政策の手詰まり
tire of ~に嫌気がさす、~にうんざりする
call a snap election 解散選挙を行う(急な選挙を行う)
opposition case 野党の主張
<使える英語>
■ His days are numbered
(彼の任期の)日々が数えられる、(彼の余命)いくばくもない
■ There is no good reason to do ~する正当な理由はない
■ standing 地位、評判、支持状態
■ herculean task 非常に困難な仕事、至難の仕事
■ be raked over the coals 厳しく喚問される、厳しく責められる
――会話――
Mr.Clark: Noriko, I am in trouble again, this time for failing to foresee the slowdown of the Japanese economy. My days as an economic commentator are numbered.
記子、私は大変な問題にまた直面している。このたびの日本経済の減速を予測することができず、経済解説者としての私の任期がいくばくもない。
Noriko: Well don't be too despondent. Predicting how an economy will move is a herculean task for anyone. You can't hope to be right all the time.
でもあまり落胆しないでください。景気がどのように推移するかを予測することはだれにとっても至難の仕事です。いつも正しくいることを望めるわけではないわ。
Mr.Clark: That's just the problem. If you want to maintain your standing as a commentator you have to be right every time. It is no good just being right some of the time.
そこがまさしく問題なのだ。もしキミが解説者としてキミの地位を維持したいなら、キミはそのたびごとに正しくあらねばならない。時にちょっと正しいというくらいじゃ少しも役に立たないのだ。
Noriko: What kind of trouble do you expect?
どんな問題に直面すると予測しているのですか?
Mr.Clark: Already I am being raked over the coals by the media for having made a wrong prediction. Some are even saying that there is no good reason ever to listen to me again when it comes to predicting the economy.
すでに私は間違った予測をした理由でメディアに厳しく責められているところだ。景気を予測することにかけては二度と私の言うことに耳を傾けるちゃんとした理由がないと言う者もいる。
※架空の設定です
8月9日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.32)
新議員会館についての記事に注目しました。
<時事関連英語、キーワード>
lawmaker 議員
digs 下宿、宿舎 cf. lodgings
make deals 取引する
in the lap of luxury ぜいたくざんまいに、ぜいたくに何不足なく
upper house election 参議院選挙
special Diet session 特別国会会期
denizen 住人、居住者、住む人
shuffle (あちこちへ)動く、(足を引きずって)歩く
suite 特別室
by a factor of~ ~倍だけ
set to work 仕事に着手する、働き始める
occasionally 時折、時々
striking feature 目に付く特色、顕著な特徴
spaciousness 広さ、空間の大きさ
rabbit hutch ウサギ小屋
modern amenity 現代風の設備、近代的な快適さ
multilingual simultaneous interpretation 多言語同時通訳
day-care center 保育所
do business 開業する、営業する
solar panel 太陽光発電パネル
shoulder the energy load エネルギー負荷を担う、電力量を肩代わりする
catchment system 集水システム
rainwater 雨水
greenhouse-gas emissions 温室効果ガス排出量、温暖化ガス排出量
term 任期
two-story 2階建ての
tile-roofed 瓦ぶきの
low-key 控えめの、地味な
come to~ ~に達する
comprehensive 包括的な
<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。
■ brand-new 真新しい、できたばかりの
■ overhear 小耳にはさむ、を漏れ聞く
■ go light on ~ ~にやさしくなる、~に対し軽くなる
■ be the first to (do ~ ) (~した)最初の人である、最初に~した
■ get to work (doing ~ /on ~ ) 仕事に着手する、仕事に取りかかる(~し始める/~に着手する)
■ come to (+ amount) 合計(~の金額)になる
――会話――
Mr.Clark: Jeff, did I just overhear you say something about going to Bernie's Burgers for lunch?
ジェフ、キミが昼食にバーニーズ・バーガーへ行くことについて何かいうのを小耳に挟んだところだが?
Jeff: You did indeed. I'd like to be one of the first to check out their brand-new Blaster Burger.
たしかにそうです。そこの新発売のブラスター・バーガーを品定めする最初の客の一人になりたいのです。
Mr.Clark: Blaster Burger? What's that?
ブラスター・バーガー? それは何だ?
Jeff: It's a triple decker, with lettuce, cheese, pickles, onions, tomatoes, ketchup, mayonnaise, garlic and some type of spicy "secret sauce".
それはレタス、チーズ、ピクルス、オニオン、トマト、ケチャップ、マヨネーズ、ガーリックそれにある辛い「秘伝ソース」がついている3段バーガーです。
Mr.Clark: That sounds pretty good. Say, would you mind getting a take out & bringing it back for me? I'd go there myself but I have to get to work on some things around here right away.
かなりおいしそうだ。じゃあ、テイクアウトで買って、持ち帰ってくれるか?(※) 自分でそこに行きたいが、今すぐここでの用事に取りかからなくてはならない。
Jeff: Sure.
いいですよ。
Mr.Clark: Great! Get mine with the works, but tell them to go light on the onions. Oh, and could you also pick up a large fries, a chicken burger, a Big Bernie with Cheese, a bowl of clam chowder, and a Greek Salad?
よかった! 私のは全部入りを(全てトッピングして)買ってくれ。だが、オニオンを少なくするよういってくれ。ああ、それからLサイズのポテト1つ、チキン・バーガー1つ、ビッグ・バーニー・チーズ1つ、クラムチャウダー1つ、グリーク・サラダも1つ買ってきてくれるか?
Jeff: Ummm... yeah. Anything else?
えーと……はい。あとは?
Mr.Clark: Yes. You can also get me a mega-size orange drink. Oh, and why don't you throw in an ice cream sundae and a few slices of their apple pie as well? Just tell me how much it all comes to when you get back and I'll pay you then. All right?
そうだな。メガサイズのオレンジドリンクをさらに買ってくれ。おぉ、それとアイスクリーム・サンデーとそこのアップル・パイを2、3切れ足してくれないか? 戻ってきたら全部でいくらになるかだけいってくれ、そしてらそのときに払うから。いいか?
Jeff: Aaahh... OK. So... would you happen to have a suitcase I could borrow?
はぁ……はいっ。じゃあ……お借りできるスーツケースってお持ちになっていますか?
◎おまけ◎ ―― 関連表現(※) ――
Would you like that for (eating) here or to go (out with you)?
こちらで召し上がりますか、それともテイクアウトでしょうか?
For here.
こちらで(店内で)。
To go.
テイクアウトで。
※ 会話は架空の設定です。
☆出演者へ質問やメッセージをお寄せください。
このページ右の「ご意見・お問い合わせ」をクリック!!
番組で取り上げる可能性があります。
8月2日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.25)、
「インフラ投資 世界争奪」に関する記事を取り上げました。
<時事関連英語、キーワード>
nuts and bolts 基本、土台、要点
power plant 発電所
sewage 下水
emerging nations 新興国
lay foundations 基盤を築く、土台を整える
burden on the environment 環境への負荷
fierce 熾烈な、激しい
in better shape よりよい状態で
hand over 譲り渡す、引き渡す
steel mill 製鉄所
term 任期
wrap up 終わる
colossal 巨大な、けた外れの
to the tune of~ ~という高額での、大枚~も
real/ reais(2以上) (ブラジルの通貨単位)レアル
bring down obstacles 障害を低くする、障害を下げる
bid 入札
consortium 合弁企業、共同事業体
surpass 超越する、~を上回る
headquarters 本部、本社
call for cooperation 協力を求める、呼び掛ける
alternative energy 代替エネルギー
juicy うまみのある、利益の多い、もうかる
contend with~ ~と戦う
clinch an order 商談をまとめる、受注にこぎつける
nuclear power plant 原子力発電所
prevail 勝利する
low bid price 低い入札価格
undercut ~よりも安く売る
<使える英語>
■ nuts and bolts 基本、土台、要点
■ show interest 興味を示す
―― ビジネスメール ――
(1)Jeffrey Johnsonさんが Robert Mulliganさんに宛てたメール
From: Jeffrey Johnson <jjohnson@xyzcoltd.com>
Subject: Your proposal
To: Robert Mulligan <rmulligan@aaa.bbb.com>
Dear Mr. Mulligan:
It was nice to meet and have lunch with you the other day. My only regret
was not ordering the "Sirloin Steak Lunch", as you did. Am sure
it was better than the vegetable & noodle salad that I had. (ha)
In any case, I just wanted you to know that I have mentioned your proposal
to our CEO, Mr. Clark, and that he has shown interest, as have others. In fact, Mr. Clark would like to invite you to his favorite steak restaurant this Friday evening so that you, he and I might discuss the "nuts and bolts" of your idea in more detail. If you are free then, please let me know and I'll send you more information.
Until then, if there were anything at all you'd like to ask or discuss, please don't hesitate to call or email me at this address.
Sincerely,
Jeffrey Johnson
XYZ Company
-------
(2)返信
From: Randy Mulligan <rmulligan@aaa.bbb.com>
Subject: Re: Your proposal
To: Jeffrey Johnson <jjohnson@xyzcoltd.com>
Dear Mr. Johnson:
Thank you for your email. And please thank Mr. Clark for the kind invitation to his favorite steak restaurant. I would love to join you there this Friday evening but most unfortunately, I will be unable to for the following reasons:
1) I am a vegetarian,
2) I am not Robert Mulligan. My name is Randy Mulligan. I do not know the other Mr. Mulligan but I have guessed that his email address is similar to mine. Perhaps you made a slight mistake when you typed his address in above?
Thanks anyway, though, & have a good time this Friday.
Sincerely,
Randy Mulligan
PS: I wouldn't have chosen the "Sirloin Steak Lunch", and I love vegetable & noodle salad!
-------
(3)返信
From: Jeffrey Johnson <jjohnson@xyzcoltd.com>
Subject: Re: Re: Your proposal
To: Randy Mulligan <rmulligan@aaa.bbb.com>
Dear Mr. Randy Mulligan:
I am very sorry for the mix-up, and will make sure to delete your personal information from our files after sending you this email! I hope you'll accept my apologies.
Sincerely,
Jeffrey Johnson
XYZ Company
※架空の設定です
◎おまけ◎ ―― 使えるメール表現 ――
(ha)
(笑)
If there were anything at all you'd like to ask or discuss, please don't hesitate to call or email me at this address.
もしご質問やお話がなにかございましたら、ご遠慮なく電話かこの宛先へメールをください。
Sincerely,
敬具
Thank you for your email.
メールありがとうございました。
Perhaps you made a slight mistake when you typed his address in above?
上記の彼のアドレスを少し打ち間違えたのではありませんか?
6日放送スタジオ収録後の談笑中をパシャリ! お疲れさまでした。










