<時事関連英語、キーワード>
『THE NIKKEI WEEKLY』一面の記事
「太陽系の起源を探査――小惑星から『はやぶさ』帰還へ」
Space odyssey 宇宙冒険旅行
※映画『2001年宇宙の旅』の原題 "2001:A Space Odyssey"
thrust 推進力、前進
nail-biting ハラハラさせる、じりじりさせる
spacecraft 宇宙船
asteroid 小惑星
end on a high note 盛況で終わる
Japan Aerospace Exploration Agency 宇宙航空研究開発機構
a new lease on life 再出発の機会
re-entry capsule 大気圏再突入カプセル(地球帰還カプセル)
outback 内陸部(豪州の未開拓の奥地)
probe 宇宙探査機
celestial body 天体
orbit 軌道を回る、周回する
deft 手際のよい、器用な
glitch (電気関係の)突然の故障、小さな欠陥、不調
fend off かわす、払いのける
subsequently それに続いて、その後に
streak 光線、細長い筋
sped ※speed「速く進む、加速する」の過去形
hitch a ride 乗せてもらう、便乗する
work one’s way 徐々に進む
debris 堆積物、岩屑(がんせつ)
projectile 発射物
<使える英語>
■ end on a ~ note ~の調子で終わる
■ give ~ a new lease on life ~に新たなチャンスを与える
■ ~ more to go 残りがあと~
■ work one's way (toward ~ ) (~に向かって)徐々に進む、働きながら進む
■ fail to (do ~ ) (~)しそこなう、(~)しない
―― 会話 ――
Mr.Clark: Jeff, have you finished going over those reports I handed you last week?
ジェフ、わたしが先週キミに渡したレポートを検討し終えたか?
Jeff: Almost. I only have 3 more to go.
ほぼ。残り三つだけです。
Mr.Clark: One of them was Stan Brown's next quarter sales projection. Did you see that one?
一つはスタン・ブラウンの次期販売見通しだ。キミはそれを見たか?
Jeff: Yes. It's pretty depressing. Oh, it's right here. At the end he says,
"If we fail to turn our sagging profits around, we'll continue working our way toward the inevitable black hole. Only some new hit product will give us a new lease on life."
ええ。かなり悲観的です。あぁ、ちょうどこちらにあります。最後に彼がいうには「もし当社が落ち込んでいる利益を好転できぬのなら、避けられないブラックホールへ向かって徐々に近づいていくだろう。なにか新しいヒット商品だけがわが社に新たなチャンスを与えるはずだ」
Mr.Clark: Hmmm. That doesn't end on a very positive note, does it?
えーと。それは楽観的な調子では結んでいないのだね?
Jeff: Well, I don't know. If we're in a black hole, we'll still be in the black, right?
いや、わかりませんよ。当社がブラックホールにはまっていても、それでも黒字でしょうね?
Mr.Clark: What?!
なんだって?!
Jeff: ... Never mind.
……気にしないでください。
※ 架空の設定です。
6月14日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)、
「新内閣は人口減少に危機感を持て」という社説です。
<時事関連英語、キーワード>
total fertility rate 「合計特殊出生率」(全体の出生率)
lifetime 一生、生涯
the upward trend 上昇傾向
outcome 結果
shrinking population 人口減少
ominous 不吉な
hefty かなりの、強い
women of childbearing age 出産適齢の女性
natural population decrease 人口の自然減
maintain vigor 活力を維持する
baby boomer ベビーブームに生まれた子、団塊世代の人
take bold steps 大胆な施策(措置)をとる
create an environment 環境を創る
become willing to have children 子どもをもつ気持ちになる
child-rearing allowance 子ども手当(育児手当)
subsidy 補助金
bolster the balance sheets of recipient households 受給世帯の家計を支える
small financial lift 少しばかりの家計の手助け
stable employment 安定雇用
municipality-authorized day-care center 自治体認可の保育所(託児所)
highlight 焦点を当てる
look after 世話をする
after-school hours 放課後の時間
work-life balance ワーク・ライフ・バランス(仕事と生活の調和)
keep house 家事を切り盛りする
<使える英語>
■ contend with ~ ~と取り組む、~に対処する
■ a sense of urgency 切迫感
■ in years to come これから何年かの間に
■ feel assured of ~ ~について安心する
■ make ends meet 家計を(赤字を出さずに)まかなう、収入内で暮らす
■ address this issue この問題に対処する
――会話――
Romantic Story ☆part two
He. Noriko-san, now that we are planning marriage, we have to contend with some important issues.
のりこさん。いまボクたちは結婚を計画しているから、いくつかの重要な問題に対処しなくては。
She. Really? Like what?
本当に? どのような?
He. Well, like where will we live, who pays the rent and so on - you seem to lack a sense of urgency in these matters. In the years to come we will have to contend with even more important problems - money to pay for our childrens' education etcetera. My income is quite low.
だって、どこに住むか、だれが家賃を払うかのような――キミはこのような問題に切迫感を欠いているようにみえる。この先何年間もボクたちはさらに重要な問題に対処しなければならないじゃないか――子どもたちの教育にかかるお金などだ。ボクの収入はかなり低い。
She. You are a capable person. I am sure that somehow you will be able to earn enough to make ends meet. I feel assured of our future.
あなたは有能な人だわ。私はどうにかあなたの収入でやりくりできるくらい稼いでくれると信じているわ。私たちの未来は安心だと思ってる。
He. Maybe. But we should address these issues now. Later could be too late.
たぶんね。でもボクたちはいまのうち、これらの問題に取り組むべきだ。後では遅すぎることになりかねないだろう。
※架空の設定です
6月7日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.3)、
「菅氏 草の根から権力追う」という記事です。
<時事関連英語、キーワード>
PM (prime minister) 首相
flair 才能、才覚
run 経営する
patent 特許
involve oneself in~ 自らを~に携わらせる、~に参加させる
grass-roots 草の根の、民衆の
in the footsteps of~ ~に倣って、~に続いて
the late ~ 故~
bid 努力、企て
upper house seat 参議院の議席
catch a bug 強い興味を持つようになる、夢中になる
run for~ ~に立候補する、出馬する
irritable 短気な、おこりっぽい
self explanatory 説明の必要がない、自明の
flare かっとなる、怒りをぶちまける
demeanor 態度、物腰、顔つき
have eyes for~ ~を欲しがる、~に関心がある
the very job まさにその職務、ちょうどその仕事
keep a low profile 低姿勢を保つ、目立たないでいる
foil 挫折させる、失敗させる
be quick to do ~するのが速い、すばやく~する
throw one’s hat into the ring 地位に立候補する、競争に参加する
let us backtrack 足跡を振り返ってみよう、話をもとに戻しましょう
defunct 今はなき、消滅した
ruling coalition 連立与党
shine through はっきり分かる、めだって見える
bureaucrat 官僚
hemophiliac 血友病患者
current incarnation 現在の姿
come under fire 非難を受ける、批判を受ける、攻撃される
pension premium 年金保険料
silver tongue 雄弁
put on 芝居をうつ、気取った態度をとる
catch out 見破る
shave one’s head 頭を丸める
Buddhist pilgrimage 仏教の巡礼の旅
constituency 選挙区
nonprofit organization 非営利団体(NPO)
<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。
■ have a flair for ~ ~への鋭い勘がある、~の才能がある
■ in the footsteps of~ ~に倣って、(人)に続いて
■ have eyes for~ ~を狙う、欲しがる
――会話――
A romantic story
He. I want to be a successful writer. How can I do it?
ボクは売れっ子作家になりたい。どうしたらそうなれるかな?
She. Well, it depends on your abilities. What kind of writing do you think you are good at?
それはね、あなたの能力しだいよ。どんなもの書くのがとくいだと思うの?
He. I think I have a flair for romantic novels.
ボクは恋愛小説に興味と才能があると思う。
She. Well, in that case make sure you do not follow in the footsteps of many other writers who have tried to succeed in that area but failed.
それだったら、その分野で成功しようとして失敗した、多くの作家の同じ轍を踏まないように注意して。
He. Why did they fail?
どうして彼らは失敗したんだ?
She. Because they rely too much on cliches. A favorite one is that "I only have eyes for you."
彼らはあまりに決まり文句に頼りすぎだから。お気に入りは「ボクはキミだけしかみえない」。
He. Well, now you mention it, that was just what I was about to say to you.
えっと、そういわれると、それってちょうどボクがキミにいおうとしていたことだよ。
She. You really do have a flair for saying the wrong thing at the wrong time.
あなたって人は、場違いなことを場違いなときにいう才能にたけているわ。
※ Cliché 決まり文句
※ 架空の設定です。










