聴く日経

radiko

ラジオNIKKEIスタイル! ラジオで、ケータイで、iPodで、パソコンで。いつでもどこでも情報はラジオNIKKEIから。

4/30放送

2010/4/30(金) 13:33 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

4月26日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1)の
「中国発の合併・買収」に関する記事です。


<時事関連英語、キーワード>

see world as their oyster 世界を知り尽くしている、この世を思うままにみる
state-run firm  国営企業
launch 始動させる、開始する
merger-and-acquisition M&A(合併・買収)の
soak up 吸収する、吸い取る
takeover 買収
die plant 金型工場
chalk up ~を達成する、記録する
ink a deal with~ ~との取引(契約)に署名する
mob 群がって押し寄せる、押しかける
leverage てこの働き、影響力
transform oneself 変身する、姿を変える
direct overseas investment 海外直接投資
be equivalent to~ ~と等しい、~に相当する
global stir 世界規模の動き、世界的な物議
make use of~ ~を利用する、活用する
foreign currency stockpile 外貨備蓄、外貨準備高
binge 過熱、痛飲、暴食
apparent 明白な、はっきりしている
low-interest loan 低金利貸付
get in on ~に加わる、一役買う
compensate for a shortage of ~  ~の不足を補う
management resources 経営資源
scatter (be scattered) 分散させる、(散らばる)
buy into ~   ~(投資など)に参画する、~に参加する
get a toehold in~ ~での足掛かりをつかむ
swell 大きくなる、膨らむ


 <使える英語>

■ start to look like ~  ~のように見え始める
■ be after   ~を追い求めている
■ the most ~ ever   これまでで最も~
■ (be) worth ~   ~に値する
■ get in on (the action, etc)   (その活動)に加わる、参加する、割り込む

―― 会話 ――

Jeff: Wow! 80% off!
うわぁ! 8割引き!

Mr.Clark: What's that, Jeff?
それはなんだい、ジェフ?

Jeff: A newspaper ad for Green Dream Garden Center. They're having a big
sale this weekend -- their "biggest sale ever" according to the ad.
グリーン・ドリーム・ガーデン・センターの新聞広告。今週末に大売出しをするんです――宣伝によるとこれまでで最大のセールです。

Mr.Clark: Really? Do they have riding lawnmowers? My old one broke down
and my front lawn is starting to look like a jungle.
本当か? 乗って操作する芝刈り機があるかい? 私の古いものが故障して正面の芝生がまるでジャングルのようになってきた。

Jeff: If it's a lawnmower you're after, they have every conceivable type, and they're all marked down -- some of them to half price.
もし芝刈り機が欲しいなら、あらゆる種類があって、全て値下げの札がつけられています――半額まで下がるものもあるんです。

Mr.Clark: Hmmm. Now THAT sounds like a sale worth going to.
うぅーん。それならば行ってみる価値があるセールのようだ。

Jeff: Yes, but I think you'll have to get there first thing Saturday morning if you want to get in on any of the best deals. That's what I've heard anyway. So ... how did your old lawnmower break down?
ええ。だけど一番安くて良いものを手に入れたいなら土曜日の朝一番にそこに行かなければならないと思います。とにかくそう聞いたけれど。それで……古い芝刈り機はどうやって壊れたのですか?

Mr.Clark: Oh, I was cutting the grass too close to the edge of my swimming pool, and, well ... I'd rather not say.
おー。うちのプールのはしっこぎりぎりまで草を刈っていたら、えー……、言わないほうがいいな。

Jeff: ... Oh.
……あら。

※架空の設定です。


 

4/23放送

2010/4/23(金) 22:58 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

4月19日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.32)の
連休分散化構想に関する記事です。


<時事関連英語、キーワード>

tinker with ~ ~をいじくりまわす
holiday stretch 連休、大型連休
stagger ~をずらせて配置する、~に差をつける
gain traction 評価を得る、弾みをつける
negative effects on business 企業活動への悪影響
warm to~ ~に乗り気になる、~に好意的である
firmly resist 頑強に抵抗する
political clout 政治的影響力
parliamentary secretary 政務官
Chief Cabinet Secretary 官房長官
national holiday law 祝日法
cost ~ nothing ~にとって金がかからない、~に負担がない
mantra スローガン、モットー、お題目
be sensitive to~ ~に敏感になっている、~を気にする
pork-barrel politics 利益誘導型政治、バラマキ型政治
be ready to go 準備ができている、乗り気である
remain cautious 慎重である
fall on~ (日付が)~にあたる
Diet affairs committee chairman 国会対策委員長
Respect-for-the-Aged Day 敬老の日
face fierce opposition 猛反対にあう
assuage なだめる、鎮める
Greenery Day みどりの日
mull じっくり考える、検討する
joint platform 共通公約
Labor Thanksgiving Day 勤労感謝の日
rank-and-file 一般(人)の
be left off 除外される
Constitution Day 憲法記念日
Showa Day 昭和の日
backlash 反発
likelihood 見込み、可能性


<使える英語>

■ tinker with ~  ~をいじくり回す、~に考えをめぐらす
■ warm to ~  ~に好意的になる
■ fall on (Monday, etc)  (月曜日など)~に当たる
■ three-day weekend   三日間の週末
■ the going (will not be easy, will be tough, etc)   状況(進捗状況)は(楽ではないだろう、厳しくなるだろう など)

―― 会話 ――

Mr.Clark: (to himself, looking at his calendar) Let's see. The next national
holiday falls on a Friday, making that a three-day weekend ...
(ひとりごと、カレンダーを見ながら)ええっと。次の祭日は金曜に当たるから3連休になる……

Jeff: Are you planning your next holiday, Mr Clark?
クラークさん、次の休日を計画しているのですか?

Mr.Clark: Oh, hi Jeff. Yes, kind of. A friend is selling his sailboat and I'm thinking of when I could take it for a test-sail.
おお、やぁジェフ。そうだ、ちょっとね。友だちがヨットを売りに出していて、それでいつそれをテスト帆走するか考えているんだ。

Jeff: Oh. You're going to buy a sailboat?
へぇ。ヨットを買うつもりですか?

Mr.Clark: Well, I'm tinkering with the idea, though my wife has yet to warm to it.
まあ、考えているんだが(まだ決めていないが)、もっとも妻はまだそれに気が進まないんだが。

Jeff: So, she doesn't care for boats?
それじゃ、奥様は船がお好きじゃない?

Mr.Clark: No, she doesn't -- especially after my last little mishap.
そうだ、好きじゃない……特に私のこの前のちょっとした不運な事故のあとでは。

Jeff: Your last "mishap"? What happened?
この前の「不運な事故」って? なにがあったのですか?

Mr.Clark: Oh, nothing that serious. I was out sailing on Windsor Bay a
few years ago when a storm came up out of nowhere. The going got a bit too rough, and well ... she capsized and sank.
おお、そんなにたいしたことじゃない。2、3年前にウィンザー湾に出てどこからともなく嵐がやってきた。そのときの状況はちょっと荒れ過ぎていて、それでえー……船は転覆して沈んじゃった。

Jeff: ... Sank?
……沈んじゃったって?

Mr.Clark: Yes, but up to that point, everything was fine! Anyhow, are you free one day during the next three-day weekend? Would you care to join me on a test-sail?
そうさ、だがそのときまでは、全てが順調だった! とにかく、キミは次の3連休の間一日ぐらいはヒマだろ? テスト帆走に付き合ってくれるかい?

Jeff: I'd love to but ... I already have plans.
それはしたいのはやまやまですが……すでに予定があるんです。
※架空の設定です。



 

4/16放送

2010/4/16(金) 23:10 投稿:webmaster  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

4月12日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.4)、
「新党結集の軸あいまい」という記事です。

<時事関連英語、キーワード>

wrest A from B  (AをBから)もぎ取る
formation   結成
former and outgoing  (自民党の)元そして離党予定の(議員)
be met with a decidedly lukewarm reception  明白に盛り上がらない反応で迎えられる
end up merely splitting support   単に支持を奪い合うだけに終わる
alma mater  母校、出身党(ここでは出身母体の自民党)
weigh anchor with ~   錨を揚げて~と船出する、~と出発する
come up with the name   命名する
a third force   第三勢力、第三極
harbor doubts  疑いを抱く
be attributable to ~  ~に帰することができる、~に起因する
policy cohesion  政策の一致、政策の結束
tout contradictory goals   矛盾する目標を掲げ宣伝する
fiscal health    健全財政
drive   駆り立てる
take a chance on ~  ~に賭ける
capitalize on ~   ~につけ込む、(目的のために)~を利用する
head into   ~へ向かう、~のなかに進む
revamp   刷新する
chances ... are slim  可能性は……少ない(薄い)
it is now or never   今を逃したら二度とチャンスはない、今こそ好機だ
the flip side to that coin is  コインの裏側は~である、裏面を考えれば~だ
the founding fathers 創立者たち
hard to shake  振り払うのは厳しい、断ち切るのは厳しい
ambivalent  揺れ動いている、あいまいな
be dismissive of   (軽蔑的に)~を拒絶する、~を相手にしない
in the works   進行している、準備中で
field   <候補者を>立てる
in anticipation of ~  ~を見越して、当てにして


<使える英語>
■ be met with ~ ①~をもって迎えられる、②~を受ける、~にであう
■ be attributable to ~  ~に起因する
■ see eye-to-eye (on ~ ) (~について)意見が一致する
■ (one's) chances (of doing ~ ) are slim   <~をする>(人の)可能性はわずかである
 cf. chances are good
■ it's now or never   今を逃したら二度とチャンスはない、今こそ好機だ
■ in the works  準備中で、進行中で

―― 会話 ――

Jeff: Mr Clark, I was just looking at yesterday's global sales report and noticed how poorly we're doing in Australia.
クラークさん、昨日の国際販売レポートをちょうどみていて、とくにオーストラリアでいかによく売れていないかに気づきました。

Mr.Clark: Yes, and our chances of doing any better there are rather slim.
そうだ。そのうえ、そこでそれ以上によく売れる可能性はあまりない。

Jeff: Really? But maybe we could change that. Do we have anything in the works? I mean, poor sales are always attributable to something and ...
マジですか? しかし我われはそれを変えることができないかもしれません。何か企画中のものがありますか? つまり、販売不振は必ず原因があるし……。

Mr.Clark: Our poor sales in Australia are directly attributable to our board of directors.
オーストラリアでの販売不振は役員会に直接の原因がある。

Jeff: Our board of directors?
役員会?

Mr.Clark: Yes. Time and time again I have raised the issue at board meetings,
and each time, my suggestions have been met with opposition, or at least with complete disinterest. They seem much more interested in continuing the status quo, as if THAT were working!
そうだ。何度も私は役員会でその課題を提案して、そのたびに、私の提案は反対にあった。というか、少なくとも全く無関心だ。彼らは現状を続けることにずっと関心があるように見える。まるでそれがうまくいっているかのように。

Jeff: But can't they see something should be done? If not, we'll end up losing all of our market share!
だけど、彼らは何かがなされるべきだとわからないのですか? そうしないと、結局はわが社は市場占有率の全てを失ってしまうでしょう。

Mr.Clark: Well, Jeff, it seems we see eye-to-eye on this one. Maybe I'll have you come to tomorrow's meeting and make a pitch.
You, ummm, are prepared to make some suggestions, aren't you?
まぁ、ジェフ。この件では意見が一致するようだ。キミに明日の会議に出席させて賛成の発言をしてもらおうかな。キミはいくつか提案をする用意があるね?

Jeff: ... Yeah. It's ... now or never, right?
……はっ、はい。それは……いまがチャンスってことですか、そうでしょう?

Mr.Clark: Right!
そのとおりだ!

※架空の設定です。


 

4/9放送

2010/4/9(金) 22:27 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

4月5日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(一面)、
外需頼みの景気回復についての記事です。


<時事関連英語、キーワード>

worst fear  最悪の恐れ、最悪の可能性
external demand   外需
government stimulus  (政府の)景気刺激策
shackle   足かせ、進行を妨げるもの
dawn  見えだす、(夜が)明け始める
provide the reason   理由となる
if not ~   ~とまではいかないが
emerging market   新興市場
ripple  さざ波、波及(効果)
double-dip recession  景気後退の二番底
persistent  持続する、しつこい
prevent A from ~  Aが~するのを妨げている
be stuck with~   ~に行き詰る、~で身動きがとれない
anemic  元気のない、生彩のない
for the time being  今のところ、当面
regain one’s appetites for~  ~に対する意欲を取り戻す
make capital investments  資本投資する、設備投資を行う
pony up   決済する、払う
NAND flash memory plant   NAND型フラッシュメモリー工場
contract worker   契約社員
in response to~   ~に応じて、~に対応して
parts and equipment makers  部品メーカー
get back in gear  再び進み始める、調子を取り戻す
peckishness  小腹がすいていること、空腹気味
energy-efficient appliances  
エネルギー節約型の製品、エネルギー効率のよい家電製品
warm up to~  ~を受け入れる気持ちになる、~に心ひかれる
high added value  高い付加価値
stock market rally  株式市場の持ち直し、株式市場の回復
jitters  神経質、不安感
give ~ confidence  ~に自信を与える
after all   結局は、やはり
annualized  年換算で
onward   ~以降の
tankan business sentiment survey   日銀短観(企業短期経済観測調査)


<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。

■ breathe a little easier  少しほっとする
■ be stuck with ~  ~に行き詰る、~(身動きがとれず)をがまんする
■ for the time being  当分の間、さしあたり
■ get (back) in gear   調子を整える、調子を取る(取り戻す)
■ (the) jitters  不安感、不安状態
■ see (the) light at the end of the tunnel  
 トンネルの先(出口)に光が見える、長い苦闘の末に光を見出す


―― 会話 ――
Mr. Clark: Jeff, what's wrong with our computer network? I haven't been able to access any of our accounts all morning!
ジェフ、わが社のネットワークはどうしたのか? 午前中一つもアカウントにアクセスできなくなっている。

Jeff: It seems to be the same thing as last week. I thought the problem was gone, but looks like we're stuck with it -- at least for the time being.
先週と同じ(問題)のようです。その問題がなくなったと思ったのですが、お手上げ状態のようです――少なくとも今のところ。

Mr. Clark: Well when will it be fixed? I HAVE TO access a certain account before I leave the office at 2:00 today. It's crucial!
じゃあ、いつ直る? 今日2時に事務所を出る前にあるアカウントにアクセスしなくちゃならない。とても重要なんだ!

Jeff: I'm having our IT guy work on it now. Shall I give him a call?
IT担当者にいま修繕させているところです。彼に電話をしましょうか?


Mr. Clark: Yes, I'd breathe a little easier if you did.
そうだな、そうしてくれたらちょっとホッとする。

Jeff: OK. (dials) ... Hi, it's me. We're starting to get the jitters here. Any luck? ... I see. Bye.
いいですよ。(電話をする)……やぁ、ボクです。こっちのほうで不安になっているけど。うまくいってる(うまく解決に向かっている)?……なるほど。じゃあ。

Mr. Clark: What did he say?
何だって?

Jeff: He doesn't see any light at the end of the tunnel yet. But, he thinks he'll be able to get it back in gear by ... next Monday?
まだ解決の兆しが見えていない。でも、彼はもとに戻せると考えています……来週の月曜日までに?

Mr. Clark: Next MONDAY?!!!
来週の月曜日だって?!!!

※架空の設定です。


 

4/2放送

2010/4/2(金) 21:47 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

3月29日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.13)、
シンガポールの「婚活」に関する記事です。

<時事関連英語、キーワード>

matchmaker 結婚の仲人、結婚情報サービス業者
take the initiative 率先してやる、自ら乗り出す
single people 独身者
falling birthrate  出生率の低下
change the policy  方針・政策を転換する
certification system  認証制度
subsidies  助成金、補助金
all eyes are on~  ~に注目が集まる
tie the knot  結婚する
co-founder  共同設立者
referral  紹介、推薦
abolish   廃止する
in phases 段階的に、徐々に
shift emphasis to~ ~へと重点を移す
draw up business standards 業界規範を策定する
newcomer 新規参入者
financial health 経営の健全性、財政上の健全
foster  育てる、育成する
main pillar 主な柱、目玉となるもの
at a steep discount かなりの割引で、大幅な値引きで
compatibility  相性、適合性
slash (大幅に)削減する、切り下げる
on the first occasion  初回で
shoulder 肩代わりする、引き受ける
~and up ~以上
give it a try  試しにやってみる
with government backing   政府の後押しで、政府の後ろ盾を得て
public relations   広報(活動)、宣伝
spouse  配偶者
have a limited effect  効果が限定的である
total fertility rate 合計特殊出生率
on average 平均で
unconventional  慣習に囚われない、斬新な
curb the decline  減少に歯止めをかける
Associate Professor   准教授
women’s advancement in society  女性の社会進出
living costs 生活費



<使える英語>

■ take the initiative  率先してやる、自発的に先手を打つ
■ all eyes are on ~  すべての目は~に注がれている、~に注目が集まる
■ team up with ~  ~と協力する、~と共同作業をする
■ shift (one's) focus from A to B  (人の)注目をAからBに移す
■ shoulder the cost(s) 費用を負担する、費用を肩代わりする 
■ give ~ a try ~をやってみる


―― 会話 ――
Jeff: (reading paper) Mr. Clark. Have you read the latest on Horde Motors?
(新聞を読みながら)クラークさん。ホード自動車に関する直近のを読みました?

Mr. Clark: You mean on their teaming up with Lemon Computers?
レモン・コンピューター社と組むことについてのか?

Jeff: Yes. As you know, all eyes have been on them with rumors about what they're going to do. So finally, some details.
そう。ご存知の通り、これからヤツらが何するかのウワサで、彼らに注目が集まっています。やっと具体化した。

Mr. Clark: Go on.
続けて。

Jeff: It says here that thanks to Lemon's cutting edge computer technology, Horde will be shifting its focus from partially computerized to fully computerized automobiles. According to Horde's CEO, "We've decided to take the initiative to produce driverless cars".
ここに書いてあるのは、レモン・コンピューター社の最新技術のおかげで、ホードは生産活動を部分的にコンピュータ使用のものから全面的にコンピュータ化した自動車にするつもりである。ホードのCEOによると「運転手不要の車を独創的に生産することに決めた」。

Mr. Clark: "Driverless cars?!" Are they mad?
「運転手不要の車だって?!」おかしくなったか?

Jeff: Not sure, but he says that "consumers will be hooked once they give the new cars a try. People will be able to type in their destination, then sit back & enjoy the ride."
おかしくなったかわからないけど、彼はこのようにもいっています。「消費者たちが一度新車に乗ってみれば病みつきになるでしょう。目的地を打ち込んだら、ごゆっくりくつろいでお楽しみください」

Mr. Clark: I see. And then Horde Motors will be able to "sit back
& enjoy" shouldering all the legal costs when things go wrong, won't they?

なるほど。それならホード自動車は「ごゆっくりくつろいでお楽しみください」というのは可能だろうが、問題が生じたら訴訟の全経費を負担することになるんじゃないかな?

※架空の設定です。


 

いつも聴く! ポッドキャスト

更新:2/10 20:55

聴き方が分からない場合

カテゴリー

2010/4

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

記事情報

キーワードリスト

最近のコメント

ご意見・お問い合わせ



ページ上部へ ページ上部へ