聴く日経

radiko

ラジオNIKKEIスタイル! ラジオで、ケータイで、iPodで、パソコンで。いつでもどこでも情報はラジオNIKKEIから。

2/26放送

2010/2/26(金) 23:55 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

2月22日付け『THE NIKKEI WEEKLY』(P.1)の
若者ファッションの消費変化に関する記事です。


<時事関連英語、キーワード>

thrift  節約、倹約
spell  ~を予言する、~をもたらす
scrimp  けちけちする、節約する
allowance   手当、小遣い
subsidy(-dies)   助成金、補助金
fashionista    おしゃれな人
iconic  歴史的で最も代表的な
in a row   連続して、立て続けに
economic chill  経済の冷え込み、暗い景気
throw cold water on~   ~に冷水を浴びせる、~に水を差す
brace for   (打撃に)備える
Black Ship brand   海外ブランド、海外から上陸したブランド
behemoth   巨大企業の
influx  流入、到来
just part of the issue  その問題の一部にすぎない
hand over the cash 現金を手渡す、お金を与える
put a dent in~   ~に不利な影響を与える、~を減らす
stipend  (定期的な)仕送り
preliminary data    予備データ、速報値
real gross domestic product  実質国内総生産、実質GDP
third consecutive quarter  3四半期連続
personal spending   個人消費
eco-friendly car  エコカー
account for~  ~を占める
durable goods   耐久財
semidurable goods 半耐久財
buttress   ~に支えをする
contrary to~  ~に反対して
real figure   実際の数値、実数
show a slight decline  わずかな減少を示す
negative growth    マイナス成長
outlay  支出、出費
for a second straight year  2年連続で
shell out  (大金をしぶしぶ)支払う
overall   全体の、総合的な
be a major reason for~    ~の主な理由である、~の大きな原因である


<使える英語>

hot  熱い、活気がある、人気のある
throw cold water on ~ ~に冷や水をかける、~に水を差す
hand over ~  ~を手渡す
quite a bit (of ~ )   かなりの(~)
shell out  大金をしぶしぶ出す、仕方なく金を出す
a whopping ~  途方もない~、ケタ外れな~

―― 会話 ――

Mr C: Jeff, what are those?
ジェフ、それなんだ?

J: Tickets for the "Me 2" concert tonight.
今夜の『Me 2』のコンサートのチケットです。

Mr C: "Me 2"? What's that?
『Me 2』? それはなんだね?

J: One of the hottest rock bands to come out of the UK in years. My girlfriend and I have been waiting a long time to see them live!
数年ぶりにイギリスからやってくる最も人気のあるロックバンドの一つです。カノジョとボクは、彼らを生で見たいとずっと待っていました!

Mr C: Well, I hate to throw cold water on your plans but I need you to work overtime this evening. There was quite a bit of inaccuracy in your last report so you'll have to go through the whole thing and make changes. I hope you didn't shell too much out for the tickets.
あのな、私はキミの計画に水を差すのは嫌だが、キミに今晩残業をしてもらう必要がある。君の前回の報告にかなり不正確なところがあってそれでその全てをくまなく調べて修正しなければならないだろう。キミがそのチケットのために大枚をはたいてなければよいのだが。

J: Oh, just a whopping 400 dollars, but ... whatever.
いや、なんと400ドルという破格ですが……もういいや。

Mr C: Well, it's not a total loss. Your girlfriend can still use one. And
maybe she can hand the other over to one of her friends.
でも、それは完全な損じゃない。キミのカノジョはまだ一枚を使える。それにおそらくカノジョは残る一枚を友だちの一人に渡せるし。

J: Yeah. That's a ... ... great idea.
はい。それって……よい考えですね。

※架空の設定です。


 

2/19放送

2010/2/19(金) 20:34 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

2月15日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.7)、
ハウステンボス再建支援に関する記事です。


<時事関連英語、キーワード>
fix up  手早く建てる、修理する
turnaround    黒字転換
escape hatch 避難口、非常口
take part in~  ~に参加する、参画する
rehabilitation  再建
escape clause  免責条項
repair costs  修繕費
spiral out of control 制御不能に陥る
black  黒字
news conference   記者会見
take advantage of~ ~を有効に利用する
meanwhile   一方で
existing facilities 既存の施設
be downsized  規模が縮小される
admission fee  入場料
be expected to~ ~する予定である
cut costs 経費を削減する
reduce one’s capital  減資する
local corporation 地元企業
call for~ ~を求める
play a role 役割を果たす、参加する
incentive 刺激策、奨励策
fixed-assets taxes 固定資産税
back on one’s feet   よくなる、立ち直る
swift  迅速な
have the right to do ~する権利を持つ
pull out 撤退する
balloon   大きく膨らむ
more than expected 予想されたよりも
assessment of assets 資産査定
given that~ ~を考えれば
bargaining 交渉、取引
with that out of the way それが片付いて、処理されて
proceed as planned 計画通りに進む
now that~ ~となったいま、~だから、~であるので
be in place 用意されている


<使える英語>

■ be set to (do ~ )    (~する)用意が整っている
■ spiral/spin out of control   制御不能に陥る
■ do what (one) can   (人が)できることをする
■ get (~) back on (one's/its) feet  立ち直って(~を)回復させる
■ with (that) out of the way,   (それが)片付いて



―― 会話 ――

上記の『使える英語』を用いて会話を紹介します。

Mr. Clark: Jeff! Do you know what time it is?! Why are you so late?
ジェフ! 何時だかわかっているのか?! なぜそんなにおくれるんだ?

Jeff: Sorry. I had some bad luck on the way here.
すみません。来る途中についてなくて。

Mr. Clark: What happened?
何が起きたんだ?

Jeff: Well, I was in my car and all set to leave home when I saw an old woman slip on some ice and fall down on the sidewalk. Naturally, I ran over to help her get back on her feet but ... she'd broken her leg.
あの、車に乗って完全に家を出ようとすると、あるおばあさんが歩道の氷のうえですってんころりとするのを見ちゃって。当然、彼女が元通りに立つのを助けようと駆け寄りましたが……彼女は脚を折っていました。

Mr. Clark: Did you call an ambulance?
キミが救急車を呼んだのか?

Jeff: Of course. When it came about 10 minutes later, though, it was going too fast, spun out of control, went off the road & got stuck in some snow. We did what we could to try and move it but it was really stuck.
もちろんです。それが、10分ほどできたのですが、あまりに速く走っていて、スピンアウトして道から外れて雪にはまっちゃったんです。我々は車を移動させようとできるかぎりしましたが、本当にはまってしまいまして。

Mr. Clark: So what did you do?
それでキミはどうしたんだい?

Jeff: Well, I volunteered to take the woman to the hospital in my car,
which I did. Great, with that out of the way, I thought I could still make it to work & be somewhat on time. But, just after leaving the hospital, I spun out of control myself and then went into a ditch! I had to walk here from there.
ええ、その女性を私の車に乗せて病院まで連れて行くと申し出て、実際にそうしました。よし! それがうまく片付いて、まだ仕事になんとか間に合うんじゃないかと思いました。でも、ちょうど病院を出たあとに、ボク自身もスピンアウトしてしまって溝にはまっちゃいました。ボクはそこからここまで歩かなければなりませんでした。

Mr. Clark: Jeff, you've got to drive more carefully! The roads are icy and very slippery!
ジェフ、キミはもっと注意深く運転しなさいね! 道路は凍結していてよく滑るから!

Jeff: ... Yes, thanks for the warning.
……ええ、ご忠告に感謝します。

※架空の設定です。



 

2/12放送

2010/2/12(金) 23:38 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

2月8日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.32)、
デフレで人気を集めるアウトレットに関する記事です。

<時事関連英語、キーワード>

cannibalize  (相手を)食う、(市場に)割り込んで共食いする
conventional 従来型の、通常の
a thrifty shopper  財布のひもが固い買い物客、節約家の買い物客
flock to  ~へ押しかける、~に群がる
robust  活況な、活気のある
renovate  改装する、修繕する
point to  指摘する
perception  理解、認識
combined  合計した、総合した
\8 billion 80億円
brisk  好調な、活況の
on the year  前年比で
double-digit  二ケタの
in five years's time 5年で
cash in on…  ~を利用する、~でもうける
lucrative  もうかる、カネになる
next to ~  ~の隣に、~のすぐそばに
operator 経営者、運営者
close to ~  ~の近くに
backfire  裏目に出る
in tandem with…  ~と同時に、~に合わせて
upscale  高級な
convenient for reducing stock  在庫減らしに便利な
make up for …  ~を補う
lower returns  より低い利益(率)
sustain  維持する


<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。

■ see an easy way to do  ~するための簡単な方法がわかる
■ flock to ~   ~に群がる、~へ押し寄せる
■ be a leading player (in ~ )   (~における)主役のひとつである
■ catch up   追いつく、遅れずについて行く、追い迫る
■ a wide range of ~  広範囲の~
■ force A out of B  BからAを強引に出す、AをBから追い出す
■ backfire    裏目に出る
■ follow suit  先例に従う、(人の)まねをする

 
―― 会話 ――

Jeff: Mr. Clark! Did you see the news last night? Lemon Computer's new Y-Pad is out and people are flocking to stores to get one.
クラーク社長! ゆうべのニュースを見ました? レモンコンピューターの新Y-Padが出て、手に入れようとする人がお店に群がっています。

Mr. Clark: Yes, I saw that. So now Lemon is probably thinking they can finally force us out of the market. But they're wrong. We're still a leading player in this market.
そう、見たよ。いまレモンは、おそらくわが社を市場から追い出せると考えている。でも、間違っている。わが社はこの市場でまだ主力なんだ。

Jeff: Yes, but how do we catch up with them? They have a wider range of merchandise. And we can't follow suit with a new hit product of our own because we don't have one.
ええ、でもどうやったら彼らに追いつけるか? 彼らには幅広い品揃えがありますし。それに、当社には新しいヒット商品がないから同じようにはできませんよ、だってないんだから。 

Mr. Clark: That's OK. I see an easy way to turn things around. We simply buy one of their new Y-Pads, analyze it, find some bugs in it, and go public.
そんなの大丈夫だ。好転させる簡単なやりかたがわかる。わが社は、単に彼らの新Y-Padsの一つを買って、それを分析し、そのなかに欠陥を見つけて、それを公にするんだ。

Jeff: We tried that before with a Lemon product 2 years ago, and it backfired. Don't you remember? Our analysis was flawed and we were sued!
わが社は二年前にレモンの製品で試して、それでそれが裏目にでました。覚えてないんですか? その分析は欠点だらけで訴えられたのに!

Mr. Clark: Ah yes, you're right. I'd forgotten about that. Oh well, you come up with something. I'm going golfing and will be back at 5. Have your report on my desk by then.
あぁ、そうだったね。あれを忘れていた。じゃあ、キミが何か考え出しなさい。私はゴルフに行って5時に戻るから。それまでにはキミのレポートを私の机のうえに置きなさい。

Jeff: ... Right. Ummm .... bye.
了解しました。はぁ……では。

※架空の設定です。


 

2/5放送

2010/2/5(金) 22:52 投稿:番組スタッフ  記事URL トラックバック ( 0 ) コメント ( 0 )

2月1日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.32)、
京都を訪れる外国人観光客に関する記事です。

<時事関連英語、キーワード>

domestic industry  国内産業
amid  ~の最中に、~のただなかで
slump  不振、不調
economic downturn  不況、景気低迷
seasoned  <物事に>慣れた、ベテランの、経験豊かな
tea ceremony  茶道、茶会
take a photo  写真を撮る
book  
<席を>予約する
half the figure  半分の数
cherry blossoms  桜の花
centuries-old festival  何世紀も古くからある祭り
run through  ~を通して行われる
multiple night stays  連泊滞在
for the first time  初めて
chauffeur service  運転手付きサービス、お抱え運転手つきのもてなし
calligraphy  書道、習字
backstreet  裏通り、裏町
by word of mouth  口コミで、口づてに
eventually  結局、やがては
presentation skill  プレゼンテーションの技能、歓迎する力量
be comprised of~  ~から構成されている
flavored with~  ~で味付けされた
have subtle savors  繊細な風味がする
avid  熱心な
chopsticks  箸
have profound knowledge of~  ~に深い知識を持つ
culinary circle  料理界
accompaniment  付随物、補助的なもの
renowned chef  有名な料理人
broth  スープ、出汁(ダシ汁)
offshore  海外の、国外での


<使える英語>

■ aim to do ~  ~するつもりである
■ it all depends on ~  それは全て~次第である
■ light up ~  ~を照らす、~を輝かせる
■ by word of mouth  口コミで、口づてに
■ be eager to do ~  ~をすることに熱心である、~ということを願う


―― 会話 ――
Mr. Clark: Jeff, this restaurant is great! How did you find out about it?
ジェフ、このレストランはすばらしい! どうやって知ったのかい?

Jeff: Oh, just by word of mouth.
いやあ、ただ口コミで

Mr. Clark: Well, we're definitely coming back. And next time I'll bring
my niece. She's very eager to meet you, you know.
とにかく、ぜったいまた来よう。そして次回は姪を連れてくるよ。彼女はキミに非常に会いたがっているのだよね。

Jeff: Me?
僕に?

Mr. Clark: Yes. I've told her all about you. And since she aims to get married before she's 40, I think it would be perfect!
そうだ。彼女にキミのことをいっぱい話してあるんだ。それにどうしても40歳前に結婚したいと願っているから、ぴったりじゃないか。

Jeff: Ummm... WHAT would be perfect?
えーと……何がぴったりでしょうか?

Mr. Clark: You and my niece!! Don't you see? She's looking for someone
to light up her life -- and there you are! We could be relatives! So, how does this Friday evening look for you? Are you free?
キミと私の姪だよ!! 分からないのか? 彼女は人生を輝かせる人を探しているんだ――そしてそこにキミがいるってわけだ! 私たちは身内になれるんだぞ! それで、今週の金曜夕方のキミの都合はどうかね? 暇かな?

Jeff: Ummm... It all depends on if I get that report finished or not. I think it's going to take a long time...
えっ……それは全てあのレポートを仕上げるかどうかにかかっています。ずぅっと時間がかかると思いますけど……。

※架空の設定です。


 

いつも聴く! ポッドキャスト

更新:2/10 20:55

聴き方が分からない場合

カテゴリー

2010/2

  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28            

記事情報

キーワードリスト

最近のコメント

ご意見・お問い合わせ



ページ上部へ ページ上部へ