お知らせ:

実践!Let's Read the Nikkei in English

番組へのお便りはこちら

THE NIKKEI WEEKLY (May 13 / P.26)
Work must be done to deepen ties with Russia
戦略的な視点で日ロの未来像を描こう(社説)


 <時事関連英語、キーワード>

deepen ties with ...      ~と連携を深める、~との関係を深める
revive       復活させる、再開させる
stalled      行き詰った、停滞している
territorial negotiation       領土交渉
future-oriented        未来志向の
at a stalemate     足踏み状態で、行き詰って
joint statement     共同声明
resume       再開する
viable solution          実行可能な解決策
major destination for oil and natural gas exports       
  原油と天然ガスの主要輸出先(供給先)

promising market    有望な市場
stem from...       ~から生じる、~を原因とする
military buildup      軍事増強
nuclear development       核開発
mindset         考え方、固定した物の見方
settle a dispute       紛争を解決する
pave the way for a peace treaty      平和条約への道を開く
magic wand        魔法のつえ
come up with feasible solutions       実現可能な解決策を見出す


 <使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。

■  be at a stalemate    膠着状態である、行き詰りである
Though Companies A and B are currently at a stalemate in (their) negotiations, it is hoped that tomorrow's meeting, with newly proposed concessions, might break the logjam.
A社とB社間の交渉は現在行き詰っていますが、明日の話し合いは、新しく提案された譲歩により膠着状態を打破できるかもしれないと期待されています。

■  A finds B (adjective)    AはBが(形容詞)だとわかる
Thank you for all of the suggestions in your recent e-mail.  We find them all very interesting and look forward to discussing them with you in person during your upcoming visit.
最近のメールでの提案の全てに感謝しております。我々はそれらを拝読して誠に興味深く思い、次回訪問の間にじかにそれらを話し合うことを期待しています。

I found it very strange that Mr. Thompson, who had organized the company event and said that everyone should go, was himself mysteriously absent.
トンプソンさんは、会社の行事を準備していて、みんなが行くべきだと言っていましたが、 彼自身が不可解なことに欠席したことを、私はとても不思議に思いました。

■  stem from ...   ~から起こる
Stan's unwillingness to buy shares in his friend's new company stems from his losing money in similar investments in the past.
スタンの友人の新会社の株を購入することに気が進まないのは、過去に同様の投資でお金を失ったことに起因しています。

■  work closely (together with ... )   ( ... と一緒に )緊密に働く
This is just a note to say that I am happy to be on board the new project team and am very excited to have the opportunity to work closely together with all of you.
私が新プロジェクトチームの一員になることを嬉しく思い、皆様方とともに緊密に連携して働く機会が持てることに非常に喜んでいるとだけお伝えいたします。

■  pave the way for ...   ~への道を開く
It is hoped that a merger between the two companies will pave the way for a series of new and successful products.
その二社の合併は一連の新しくて成功が見込まれる製品への道を開くことが望まれています。


この番組ウェブサイトのメール送信フォームから番組へご質問やご感想をお送りいただけます。メッセージやご感想は、放送で取り上げる可能性があります。
予めご了承くださいますようお願いいたします。

お知らせ

お知らせ一覧