英検 Presents Let's Read the Nikkei in English
記事は「Nikkei Asian Review ( http://asia.nikkei.com/ )」(日本経済新聞社)から
Confrontation over air zones set to worsen (注目記事)
<時事関連英語、キーワード>
air zone 飛行区域(防空識別圏)
The People's Liberation Army 人民解放軍
air defense identification zone 防空識別圏(ADIZ)
draw hot protests 激しい抗議を招く
harass aircraft 航空機に嫌がらせをする、航空機を攻撃する
commercial jet 民間ジェット機
the Central Military Commission 中央軍事委員会
wind down 次第に縮小する
amount to... 結局~になる、相当する
status quo 現状
de facto 事実上の
the Diaoyus 尖閣諸島(釣魚島など)
naval and air force deployments 海軍と空軍の展開(配備)
anti-China containment policy 対中国封じ込め政策
dub (呼び名を)つける
adamant 譲らない、断固たる
flight plans 飛行計画
Communist Party Central Committee Third Plenum 中国共産党中央委員会第3回総会
commitment 関与、約束、責任
market-oriented economic reforms 市場志向型の経済改革
top brass 上層部、幹部
sovereignty dispute 主権争い
freedom of navigation and air traffic 航行および飛行の自由
predecessor 前任者
Jiang Zemin 江沢民
Hu Jintao 胡錦濤
psychological warfare 心理戦
hard-power 軍事力の
reiterate 繰り返し言う
be adept at... ~に熟達する
stoke the flames of... ~の火をあおる
shore up legitimacy 正当性を強化する
China threat 中国の脅威
the Association of Southeast Asian Nations 東南アジア諸国連合(ASEAN)
lucrative 儲かる、有利な
peripheral 周辺の、周縁の
policy of good neighborliness 善隣友好政策
Liaoning aircraft carrier 空母「遼寧」
exacerbate 悪化させる
■ amount to ... ~に達する、~になる、~に等しい
Some in the U.S. say that Edward Snowden's publicizing highly classified information from the National Security Agency amounts to treason, while others laud him as a patriotic hero.
アメリカ人の中にはエドワード・スノーデン氏によるアメリカ国家安全保障局(NSA)からの高度の機密情報の公表は反逆罪になるという人もいますが、一方彼を愛国心の強い英雄と称える人もいます。
■ weigh ... を評価する、慎重に考慮する、比較検討する
Ted has received job offers at 3 leading companies and is now weighing his options carefully.
テッドは一流企業3社から就職の誘いを受けていて、いま選択肢を慎重に検討しています。
Before making any type of investment, it's important that you weigh the potential benefits against the risks involved.
どんな投資でもする前に、予想利益と関連リスクとを比較検討することが重要です。
■ shore up ... を支える、補強する
During presidential election campaigns, candidates in trouble will say almost anything to shore up support.
大統領選の間に、苦戦している候補者たちは支持を強化するためにほとんどどんなことでもいいます。
■ win-win 双方が満足できる
Your proposal that I do most of the work but you end up with 90% of profits is hardly what I would call a win-win deal.
私がその仕事の大部分をするのに、あなたが利益の9割を結局とるという提案では、双方が満足できる取り引きと呼べるものではほとんどありません。
番組でご紹介する記事は、「Nikkei Asian Review」(日本経済新聞社発行)に掲載されています。
Goodbye deflation, hello Nikkei average at 18,000? Japan experts talk 2014 (ヘッドライン・ニュース)
What do Asian consumers want? Companies seek answers in Singapore (ヘッドライン・ニュース)
Jeffのコメント Your learning English with our program, and our satisfaction in helping you is a win-win deal!
毎週木曜 22:30-23:00放送 (再放送:毎週土曜 17:30-18:00) http://radiko.jp/#RN1
ポッドキャスト、オンデマンドは毎週金曜午後配信
この番組のご感想は、当サイトのメール送信フォームからお送りいただけます。 メッセージやご感想は、放送で取り上げる可能性があります。 予めご了承くださいますようお願いいたします。