英検 Presents Let's Read the Nikkei in English
注目記事 日本経済新聞社「Nikkei.com」サイト内「The Nikkei Asian Review」から
ASEAN seeks to stay on track with '15 economic unity ( http://e.nikkei.com/e/fr/tnks/Nni20131021D21HH133.htm )
<時事関連英語、キーワード>
ASEAN 東南アジア諸国連合(Association of Southeast Asian Nations)
stay on track 順調に物事を進める、軌道からはずれない
accelerate efforts 努力を加速させる
vow 明言する、宣言する
single market 単一市場
ASEAN Economic Community ASEAN経済共同体(AEC)
lag 遅れる、停滞する
deregulate 規制を緩和する
a sense of urgency 危機感、切迫感
working-level 事務レベルの
chairman's statement 議長声明
stipulate 明記する、合意をする
hammer out 打ち出す
set a blueprint 青写真を示す、新しい計画をする
lending operation 融資(活動)
action plan 行動計画
enhance competitiveness 競争力を強化する(高める)
close economic gaps 経済格差を是正する
bear fruit 実を結ぶ、成果が出る
intra-ASEAN ASEAN域内の
follow suit あとに続く、先例に倣う、まねをする
divide up production 生産を分業する
high added value 高付加価値
investment liberalization 投資自由化
show little progress ほとんど進展が見られない
non-tariff barrier 非関税障壁
abound 多い、たくさんある
quality control standard 品質規制、品質管理基準
forge economic ties 経済連携を結ぶ、経済連携を築く
Trans-Pacific Partnership 環太平洋経済連携協定(TPP)
suffer severe economic damage ひどい経済的損害を被る
Asian currency crisis アジア通貨危機
non-intervention in the domestic affairs of member states 加盟国間の内政不干渉
<使える英語> 注目記事から「使える英語」を紹介します。
■ hammer out ... 打ち出す、詰める、作り上げる
Companies A and B have decided to merge, though they have yet to hammer out all the details of their new arrangement.
A社とB社は合併することに決めましたが、両社は新しい取り決めの全詳細を詰めなければなりません。
■ set a blueprint 青写真を描く、新しい計画を立てる
■ bear fruit 実を結ぶ
Before Mike and Ron went into their business of online sales, they should have set a clear blueprint in advance. As a result of not doing so, their business is not bearing much fruit.
マイクとロンはインターネット販売の事業を始める前に、前もって明確な青写真を作るべきでした。彼らはそれを怠ったために、事業はあまり儲かっていません。
■ close (the) gap(s) 差を詰める
Though Runner B has trailed Runner A for most of the race, he is slowly closing the gap and may well pass him soon.
レースの間ほとんどB走者はA走者の後ろを走っていましたが、彼はゆっくりその差を詰めていて間もなく追い越しそうです。
■ follow suit 先例に従う
After Company C opened its factory in Vietnam, many of its rivals followed suit by opening their own plants in developing countries.
C社がベトナムに工場を開設した後で、ライバル社の多くも発展途上国に自社工場を操業開始することで後に続きました。
そのほか
Top treasury holders China, Japan press U.S. to resolve debt impasse ( http://e.nikkei.com/e/fr/tnks/Nni20131021D21HH134.htm )
Is China's official press cheering Li's new tack on property bubble? ( http://e.nikkei.com/e/fr/tnks/Nni20131021D21HH135.htm )
この番組は、日本経済新聞社発行の英字記事を番組テキストにしています。 記事へは上記URLをクリックしていただくか、下記の手順でアクセスしていただけます。
1. 日経電子版( http://www.nikkei.com/ )のサイトにアクセスします
2. サイト上部にある楕円形の枠[English][中文]の[English]をクリックします
3. [The Nikkei Asian Review]の緑色枠内英字または下段をクリックします
4. 「Nikkei.com」サイト内「The Nikkei Asian Review」のページが表示され、記事のタイトル一覧がでます
5. タイトルをクリックすると記事全文を読めます
番組でご紹介する記事は、「Nikkei.com」サイト内「The Nikkei Asian Review」(日本経済新聞社発行)に掲載されています。
Jeffのコメント Listening to our program will help your study of English bear fruit, so please join us again next week!
毎週木曜 22:30-23:00放送 (再放送:毎週土曜 17:30-18:00) http://radiko.jp/#RN1
ポッドキャスト、オンデマンドは毎週金曜午後配信
この番組のご感想は、当サイトのメール送信フォームからお送りいただけます。 メッセージやご感想は、放送で取り上げる可能性があります。 予めご了承くださいますようお願いいたします。